- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档,助力人生,欢迎关注小编!
提高大学生翻译能力的必要性及途径探究
内容摘要:随着社会对复合型人才的需要,各行各业都需要精通翻译的人才,因此对翻译人才的需求也不再是只面对英语专业的学生,培养非英语专业学生的翻译能力显得尤为重要。该文章分析了提高非英语专业大学生翻译能力的必要性,并进一步探讨了提高途径。
关键词:非英语专业 翻译能力 提高途径
对于学习一门语言来说,最基本的能力无外乎我们所说的听、说、读、写、译,而翻译能力更是对前四种能力的一种综合,是一种更高层次外语能力的体现。现如今的大学英语教学并没有深刻意识到提高学生翻译能力的重要性,而从社会的发展来看翻译对于非英语专业的学生来说,不再是一门普通的课程,而是会成为在今后的求职面试以及工作生活中所需具备的一种非常重要的能力。
1.大学生翻译能力的现状
本人作为一线的大学英语教师,在大学英语教学的过程中,发现学生虽然学习英语很多年,但是翻译能力以及对翻译相关知识都非常欠缺,翻译能力欠缺的现状主要表现在以下方面:
1.1缺乏扎实的阅读理解能力
对一些英语词汇以及固定搭配的用法不够了解,学生认为中英汉语词汇是完全一一对应的,其实不然,我们要考虑到一词多义、一词多类,在英译汉的过程中,为了能够准确地翻译原文,明确词的含义是非常重要的。因此,我们必须根据具体词语在句子中的词类、搭配关系以及上下文来选择和确定原句中关键词的词义。学生在翻译的过程中往往会忽略具体的语境,比如:“Have you sensed the difference between high school and college”在翻译这句话时关键词在“sense”,这个单词有两个词类很多个词义,很多学生能把这个词类判断出来,但是词义把握不清楚,这就需要学生联系上下文,不能单独看这一句话。只有通读全文我们才能更好地理解文章的含义。
1.2缺乏语法转换能力
我们以被动语态为例,英汉两种语言都有被动语态,但是由于表达习惯上的差异,被动语态在英语中使用非常广泛,凡是在不必要或不愿说出或无人说出施动者时,为了强调动作的承受者,往往都用被动语态。相比之下,汉语使用被动语态的范围很小,因此,在英漢翻译的过程中,进行语态的转换是十分必要的。这就会考察到学生的语法转换能力,而目前大部分学生都缺乏这种能力,在翻译的过程中还是按照原文的语态进行翻译。
1.3缺乏翻译技巧
学生认为翻译就是词对词的转换,只要掌握一定量的单词和语法就可以正确地进行翻译,其实单词背后隐含的文化是需要译者通过一定的翻译技巧准确地进行再现,目前很多学生还是对语义文化理解不深,造成很多翻译不够完整,甚至会出现望文生义的现象。比如:我们课文中的一句话“Some are not very good, but others are great.”从字面翻译的话很简单“一些不是那么好,但是还有一些是好的。”但是没有看过这篇文章的人会不知道译者在说啥,主语是谁,但是译者在此刻需要通读全文,并且通过阅读我们可以知道这两个分句是转折关系,因此,本句可以译为“尽管有一些网站不太好,但是有些还是不错的。”采用增词法将主语补充完整,让读者一目了然。
2.提高翻译能力的必要性
大学英语作为非英语专业学生的一门公共必修课程,我们从课程的性质就可以看出英语对于各行各业的重要性,就学生的长远发展来说英语能力对于非专业的学生来说优势更为明显。一个学生如果具备一定的翻译能力那么他的听、说能力基本上是没有太大问题的,这对我们的英语课堂教学有很大的帮助。同时学习英语最基本的目的就是“引进来”、“走出去”,具备一定的翻译能力,有助于我们更好地了解外国先进文化和科技。
2.1有利于学生的长远发展
近些年来随着我国改革开放的进一步深入,中国与国际之间的交流与合作更加密切,中国在不断地走向世界的同时,也吸引了无数外商来中国进行投资交流,因此各个行业对于翻译人才的需求日益增加,而对于非英语专业学生来说这是一个非常好的机遇,首先他们有自己的专业,再加上一定的英语能力,这是他们优于英语专业学生的关键点。其次,随着国家的一带一路建设,中国与沿线国家合作的项目工程越来越多,如果非英语专业的学生具备一定的翻译能力,那么在今后的就业选择上他们的范围会更加广阔,不在局限于国内的就业市场,可以将目光转移向国外。
2.2有助于促进大学英语教学
大学英语教学目前重视的是学生的听、说、读、写能力,而翻译体现的是一种语言的综合能力。翻译并不是简单的源语言文本和目的语文本之间的文字转换,它背后代表的是两种文化之间的交流。一般来说,对原文的阅读理解能力越强,在进行翻译的过程中可能流失的信息内容会越少
文档评论(0)