star作为名词很简单,但作为动词却不那么简单.docxVIP

star作为名词很简单,但作为动词却不那么简单.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
star作为名词很简单,但作为动词却不那么简单 展开全文 英语单词“ star对 学过英语的人来说是再熟悉不过了,它的意思是 星”尤其 是在影视演艺娱乐界,它用来指大名鼎鼎、星光熠熠的人物, 如,某某人号称某某明星。然而,当这个单词用作动词的时 候,恐怕不见得会有那么人知道它的意思和用法了,尤其是 在翻译的时候,恐怕会感觉很别扭,因为这个词的用法实在 是和汉语有太大的差别,以至于不得不多费一番周折才能把 它弄清楚。 一、star作为动词的定义star作为动词可以从三个视角进行 解释: 英语释义:(of a movie, play, or other show) have (someone) as a principal performer. 汉语释义:(指电影、戏剧或其它演出)使 /让(某人)当 /作主要的出演者/演出者/表演者 英语释义:(of a performer) have a principal role in a movie, play, or other show. 汉语释义:(指出演者/演出者/表演者)在电影、戏剧或 其它演出中担任/承担主要角色 英语释义: (of a person) perform brilliantly or prominently in a particular endeavor or event. 汉语释义:(指人)在特殊的尝试或事件中表现得出色或 出众/光彩夺目或引人瞩目 从释义来看,star作为的动词意义是很好理解的,因为它毕 竟是从名词而来的,联想到夜空中明亮的星就会明确无误地 懂得它的意义。实际上,作为动词的 star是从希腊语转化来 的,其原意是在戏剧中给与特别的鲜明、显著的展示( to be featured in a play),由此引申开来,戏剧表演者等担任主角, 所谓担纲主演,他/她就是引人注目的人物,就是明星,如果 再加以引申,如果一个人在某一方面表现出彩,众人瞩目, 那他/她就是星级人物,就是明星。所以,动词 star的三个方 面的释义虽然各自有所侧重,但也是相互关联的,其基本意 义是,(戏剧等使)表演者等起主要作用,星一般的存在。 然而,从star作为动词的用法来看,其使役的特征却是比较 特别的,也是需要我们特别关注的。 二、star作为使役动词的用法及其逻辑认知说到动词的使役 用法主要是说动词的及物性及其在句子中承担的谓语和非 谓语的语法作用。star作为使役动词的用法也不外乎于此, 例如,从及物性来看,它最特别之处在于非它所具有的非生 命体主语的使役特性,即, star的主语,形式上的或逻辑上 的,通常是非生命体名词, 可以向宾语,通常是生命体名词, 发出使役动作或行为,构成 某事件/事物/物体使/让某人如 何”的逻辑关系。这种用法对于英语母语者来说是再自然不过 的事了,然而对于将英语作为外语学习的汉语母语者来说就 不那么自然了。例如, An idea suddenly struck me. It reminds me of the good old days. I hope this letter finds you well. It occurred to me that l#39;d like to handle things in my own way. The past year saw record-high online shopping sales in China, the world s largest e-commerce market. 以上五个句子是典型的地道的英语动词的非生命体名词作 主语的使役用法,然而,对于初学英语的中国人来说,要想 把它们弄懂乃至当作范例加以掌握和应用却需要大费一番 周折。而star作为动词如此使用对于我们来说就更是不自然 了。虽然其意义可以比较容易地理解,但它作为及物动词的 非生命体作主体发出使役动作或行为的用法及其所体现的 逻辑关系以及在句子中与其它词构成的形式上的或逻辑上 的主谓或动宾关系就很不容易理解和掌握。一个电影或戏剧 怎么能使或让人成为主演与否呢?这样的说法对于以生命 体作主体发出使役动作或行为的汉语母语者来说是非常别 扭的,是难以接受的。虽然汉语的释义可以采用诸如 使…主 演” 由…担任主演”但毕竟离 星”的本意相去甚远,不能 不说颇为遗憾。 那么,究竟是什么原因使我们对诸如 star的这种动词用法感 到如此不适应呢?其原因在于英汉语言的一大差别,即,英 语重物称,汉语重人称,或者说,英语常用无灵名词作主语, 汉语多用有灵名词作主语。虽然英汉语言的语序在形式上基 本是一致的,但英语的无灵主语及其谓语动词的形成的逻辑 关系对于我们的逻辑认知来说是陌生的,也是不容易习惯 的,这是汉语语言的思维和

文档评论(0)

dajiefude2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档