教学课件 商务英语翻译(第二版)汤静芳.ppt

教学课件 商务英语翻译(第二版)汤静芳.ppt

  1. 1、本文档共574页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第四节 翻译技巧:缩略语的语法特点 2、英语中,可作为动词的缩略语数量大大少于名词,但动词的基本语法特点表现得很充分。例如: I have not been very good about RSVPing. So I need a secretary trained in office work. (RSVP = repondez s’il vous plait) 我对回请柬不在行,我需要一个受过办公室工作知识训练的秘书。 Vegging out! is dedicated to promoting plant - based food and nutrition, whether you are a vegan , vegetarian , or someone who simply wants to eat more foods from the earth. (veg = vegetate) “素食”口号旨在推广菜蔬食品及其营养,不论你是什么名目的素食主义者,还是仅想吃更多土地产出食品的人。 The programme is MCed by Bob Hope. (MC = master of ceremonies) 节目由鲍勃·霍普主持。 3、作形容词用的缩略语也有原级、比较级、最高级。如: The paper bags are more eco - correct than plastic. (eco =ecology) 纸袋子要比塑料袋更符合环境保护条件。 That is the deffest mountain bike I’ve ever seen. (def =definitely) 那是一部我所见到的最好的山地车。 第四节 翻译技巧:缩略语的语法特点 4、缩略语中也有极少数作副词用,但一般少见比较等级形式。例如: She smiled delishfully. (delishfully = deliciously + delightfully) 她开心地笑了。 AWTG UR INSTRCTN SNST. (AWTG = awaiting, UR = your, INSTRCTN =instruction, SNST= soonest) 请尽快指示。 5、有些缩略语兼有几种词性,可作几种词用。例如: Your proposal sounds interesting. Please e - mail me the details as soon as you can. My e - mail address is mary @ .usa. Thank you. 你的建议听起来蛮有意思的。请尽快将细节用电子邮件传给我。我的电子邮件地址是:mary @office com. usa. 谢谢。 本句中第一个e - mail作动词,第二个e - mail 作名词用,名词可作定语。 This is an OK idea. 这是一个行得通的想法。 OK作形容词用。 The boss O. K’d it. 老板同意了。 这里的OK作动词。 第四节 翻译技巧:缩略语的语法特点 So I told you about that , Ok, so the next thing was he jumped the fence. 前一段的事,我跟你讲过了,好,接着他就跳过篱笆。 这里的OK作副词。 OK, it’s settled. 好,就这么办。 Ok 作感叹词。 Sure, I got his OK. 的确,我得到了他的同意。 这里的OK作名词。 第三节 翻译实践 将下列缩略语译成汉语。 1. MTO(Multimodal Transport Operator) 2.W.B. (Way Bill ) 3.W/ H ( Ware House) 4.W.R. (War Risk) 5.T/T (Telegraphic Transfer) 6.W.M. (Weight or Measurement) 7.W.P.A. (With Particular Average) 8.W.W.D. (Weather Working Day) 9.D.P. (Defeat Program) 10.ZL (Zero Line) 多式联运经营人 仓库薄 货舱 战争险 电汇 重量或体积 水滞险 晴天工作日 无缺点方案 基准线 第三节 翻译实践 11.CIF (Cost, Insurance and Freight) 12.FCL(Full Container Loa

文档评论(0)

pehalf + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7201060146000004

1亿VIP精品文档

相关文档