商务英语翻译实践教学模式的起源及运行模式.docxVIP

商务英语翻译实践教学模式的起源及运行模式.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译实践教学模式的起源及运行模式 摘要:针对目前商务英语翻译实践教学中存在的问题, 从工作室教学模式的起源、应用到运行模式以及发展建议方面进行分析, 提供实践教学模式, 为商务英语翻译的实践教学提供思路, 对解决商务英语翻译实践教学具有一定借鉴意义。 随着经济全球化的快速发展, 现代服务业的地位愈发重要。语言服务作为现代服务业的重要一环, 发展前景良好。翻译是语言服务的主要形式之一, 翻译行业的发展急需一大批具有综合实践能力的翻译人才。商务英语翻译是商务英语专业的核心专业课之一, 它将翻译理论知识和实践能力锻炼融为一体, 是培养复合型翻译人才的重要途径。 一、商务英语翻译实践教学存在的主要问题 1. 实践教学目标不清晰 商务英语翻译教学目标普遍存在过于笼统的特点, 重理论知识传授, 轻实践培养。课程设计主要以理论讲授为主, 实践锻炼主要体现为一些翻译练习题。练习题的形式、内容与实际的翻译工作环境相去甚远。实践教学目标的针对性和可行性界定不清晰, 往往体现为“培养和发展学生的翻译实践能力”这种模糊的说法。 2. 商务英语翻译教学的模式较为单一 即上课主要以教师讲授为主, 学生被动接受, 学生参与课程的深度不够, 积极性不足, 不利于学生动手能力的训练。并且企业翻译实践的机会较少, 没有切身的职场翻译体验, 翻译还主要停留在纸面上。 3. 课程教材的内容较为陈旧, 不能体现课程的培养要求 商务英语翻译作为一门理论与实践紧密结合的课程, 其教材选用应紧跟时代发展, 内容新颖, 例证鲜活有趣, 并且有较强的代表性。这样才能更好地服务于教学。目前, 多数院校采用的商务英语翻译教材则脱离了这一目标。 4. 师资水平有待进一步提升 师资力量决定着商务英语翻译人才培养的水平。由于商务英语翻译与经济贸易等专业知识背景密切相关, 大部分专业教师的学术背景为英语专业, 缺乏相关专业背景, 也没有相关从业经验, 这将影响学生专业技能的发展和综合能力的提升。因此, 提升专业教师的素质, 建立双师型教师团队, 是商务英语翻译人才培养的重要一环。 二、以校园翻译工作室为依托, 构建商务英语翻译实践教学体系 (1) 确立合理的商务英语翻译课程培养目标。应用型人才的培养具有多元化、复合型的特征, 因此翻译实践教学应以社会的发展和技术的进步为前提, 充分利用翻译的最新技术, 适时作出动态化的调整并具有一定的前瞻性。培养学生的实践性翻译能力, 并在翻译的实践过程中学会搜取信息, 提高发现问题、分析问题和解决问题的能力。 (2) 工作室教学最早是15世纪初期英国牛津大学的威廉·威克姆提出的, 当初称之为“车间教学”, 具有企业生产车间的基本特征, 以车间操作的形式实现教育的职能。后来工作室教学广泛应用于各个学科的教学实践中。 工作室是教学过程的载体, 通过这一载体实现教学内容和教学实践的合二为一。这样, 有助于改变传统的知识传授型的教学模式。在工作室中, 以生产项目为载体, 由专业教师、学生和企业代表一起, 建立项目组。围绕翻译项目, 在共同兴趣爱好的推动下, 以企业真实项目的运行为依托, 使理论知识和实践教学紧密结合, 实现学以致用的目的。 工作室教学模式在教学内容上, 以解决实际问题的项目为主, 注重知识的应用性, 学生运用所学知识, 解决项目中所遇到的实际问题, 并在解决问题的过程中, 进一步强化对所学的知识的理解。 在教学形式上, 以探讨式教学为主。教师更多的是起引导性作用, 教学的过程变成一种探讨分析问题的过程, 学生不再是被动的接受者的角色, 而成为问题的解决者, 教师成为学生的帮助者, 这样能充分调动学生参与的积极性, 凸显学生的主体地位。工作室教学实现学生、老师和企业之间的互动, 学生之间, 学生与老师之间, 学生与企业之间, 以项目为中心, 共同解决问题, 完成学习的过程。 在教学成果上, 以项目的完成情况和项目总结分析报告为主。传统的教学模式的成果主要以传统试卷为主, 学生对课程的掌握情况主要以试卷分数来体现, 这样无法更好地考核知识的应用性。而工作室教学模式的最终成果是交付给企业的实际项目, 以项目的完成情况和客户对项目的评价为依据进行考核, 这样有助于引导学生走向解决实际问题的应用型道路。 (3) 校园翻译工作室的工作流程。工作室组建 (教师+学生+企业代表) →工作室小组划分 (每组5-8名同学) →小组内分工 (项目分析, 任务分配, 译前编辑处理) →小组翻译 (难点分析探讨, 稿件整合) →小组审核校对 (组内/组间审核校对) →教师审核校对→项目交付 (项目总结分析, 反馈) 。校企双方联合, 创建翻译工作室。由教师、学生和企业代表共同组成。工作室内进行小组划分, 每一组由5-8

文档评论(0)

lgjllzx + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档