- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
铸造类专业英语的教育教学课堂探究
进入新经济时代,全球经济化发展逐渐深入。我国与国际的接轨也逐渐拓宽,越来越多的企业与国外企业进行互相学习和交流,而高等化、国际化的教育也逐渐成为我国教育发展的重心,各大高校在注重学生理论知识学习的同时也开始注重学生的实践能力和适应能力,为国家、社会、企业输送更多应用型专业人才。专业英语中包含了特定专业知识以及行业规范等内容,铸造类专业英语主要针对的是铸造冶金等相关专业。目前我国的专业英语教学重点主要在于扩大学生专业相关的词汇量,充分掌握专业英语的句型结构和翻译技巧,加大学生对专业文献的翻译和查阅能力并且具有撰写专业相关论文的能力。这样的培养方向能够提升学生的学术性以及科学性实践能力,高校在教学方面更加注重学生的社会适应性。专业英语教育教学的目的在于培养出能够应用专业英语知识和沟通能力来解决工作中的实际问题,通过培养学生的专业素养和职业能力来提升学生在国际化发展企业中的竞争力。由哈尔滨工业大学出版社出版的《材料科学与工程英语》能够有效提高从事材料科学与工程学习和研究人员的英语阅读能力。全书共分六部分,内容包含材料科学与工程简介、材料、焊接工艺、铸造工艺、成型工艺、热处理工艺。本书可作为相关的英语阅读教材,也可供有关人员阅读参考。高校英语教学的过程中通过采用本书能够有效拓宽学生专业英语词汇的应用,通过将所学知识应用在实践工作当中,提升学生与国外人士的交流能力,增强自身竞争力。我国铸造行业逐渐深人国际舞台,铸造类专业学生的专业英语技能提升竞争也越发激烈。用英语展开专业交流是一项必备的技能,未来职场方面的书面资料与口头交流也是铸造专业毕业生需要面对的场景。如专业类词汇、语音语调、听力口语以及翻译技巧等都需要进行深入的学习,专业英语能够实际地提升双语沟通能力,提升毕业生在市场中的竞争力。专业英语通常开设在大学英语与专业基础课程修完之后的学期,与少量的专业课程共同进修。学生基本上已经掌握了本专业的知识内容,对外企或者涉外企业多少有些了解,并且开始进行自己的职业路线规划。这个阶段是学生最深刻认识到专业英语重要性的时期,面对外企或者涉外企业需要投递的英文简历和英文面试,学生能够更加主动地投入到专业英语的学习当中。通过学习专业英语能够高效快捷地对英语技术资料进行有效翻译,获取专业知识信息,能够同国际企业的技术人员开展流畅交流与合作,可以说专业英语是毕业前学习英语实践技能的最后时机。专业英语在应用时应该如何体现出技能?主要体现在听说读写译五个方面,要听得懂、说得通、读得顺、写得清、译得准。从原文资料中提取出正确的信息,读是能够正确翻译的重要前提。在将原文所传达的具体信息进行翻译时,不仅要准确地使用专业词汇,还要根据译文的场合以及用途来选择适合的句型结构将信息进行翻译,如是否正式、语气该委婉还是强硬等。尽量用原文作者的习惯来进行表述,这样能够让译文更加贴近原文,也能够表达清楚。职场中的专业英语应用基本技能主要包含了语音、语调、词汇、句型以及翻译方法等。专业词汇以及句型是最为基础的两项技能,也是提升其他技能的基础,是专业英语课教学的重点。语音语调则主要涉及到听力和口语两方面,在英语面试或者与外国技术人员进行沟通交流时会使用到,也能够最为有效提升学生使用英语的自信心并且得到他人的认可。精准的翻译方法能够支持学生撰写英文简历、求职信、毕业论文等,也能够在职场中使用英文来进行公文邮件的书写。在铸造专业英语的课堂教学环节设计方面,应当针对铸造专业英语的实际情况,综合训练学生的词汇、句型、语音、语调以及翻译方法等方面,狠抓词汇的记忆和语音的训练,通过网络技术来整理本专业的原文材料作为辅助资料培养学生的翻译能力。以小组的学习方式来加强学生之间的互相交流,通过互联网来增加学生与母语人士的口语交流,增加学生听说英语的自信心和语感。在词汇类比和语音训练方面要注重梳理系统,这样能够便于学生对专业词汇进行整理和记忆,专业词汇是所有跨语种技术交流最重要的基础,将专业词汇进行梳理,将技术名词进行整合,能够更加系统地掌握。课堂教学方面如果单个专业词汇进行讲解难免有枯燥单调的感觉,无法联系前后文让词汇的记忆更加困难。通过系统的串联,将相应的词汇和语句进行整合一起讲解,能够让学生通过含义来进行记忆,同时也能够辨认出拼写相近或者发音相近的其他词汇。采用词汇^普通词义—专业词义来讲解该词汇在普通英语和专业英语中的不同含义来提升学生对词汇的记忆水平。在进行专业词汇的讲解方面,教师应当注意加强学生语音语调方面的口语训练,避免出现哑巴英语的情况,结合专业知识讲解专业词汇,同时开展口音的矫正,能够提升学生对英语学习的兴趣。通过参考英美语音教材来对比英音和美音之间的差异,提升学习趣味性。翻译方面的教学重点主要放在长句的结构以及精准度方面,科技英
文档评论(0)