- 53
- 0
- 约6.24万字
- 约 63页
- 2021-08-16 发布于四川
- 举报
我们躺着 我和我的爱人We lay, my love and I在垂柳下Beneath the weeping willow但现在只有我一人But now alone I lie在柳树旁哭泣And weep beside the tree唱着噢 柳树Singing O, willow waly在陪我哭泣的柳树旁By the tree that weeps with me唱着噢 柳树Singing O, willow waly直到我的爱人回到我身边Till my lover returns to me我们躺着 我和我的爱人we lay, my love and I在垂柳下Beneath the weeping willow但现在只有我一人But now alone I lie哦 柳树 我要死去O willow, I die哦 柳树 我要死去O willow, I die我想做的只是保护孩子们All I want to do is save the children,不是伤害他们not destroy them.对我来说 最重要的就是孩子More than anything, I love children.胜过任何事More than anything.他们需要关怀They need affection,爱...love...需要属于他们的人someone who will belong to them,也需要他们属于的人and to whom they will belong.吉登斯小姐 我可以问你一个有点私人的问题吗 Miss Giddens. May I ask you a somewhat personal question?你有想像力吗 Do you have an imagination?噢 是的 我可以回答Oh, yes, I can answer that.-是的 -很好-Yes. -Good.事实很难被理解 除非是想像力丰富的人Truth is very seldom understood by any but imaginative persons而我想要说实话and I want to be quite truthful.我是个单身汉 但是 我得多说一句 并不是独身Im a bachelor. But not, I might add, a lonely one.很多时间我都在外国I spend a great deal of time abroad.至于我的伦敦生活 让我很愉快As for my London life, well, it amuses me,但是这种生活并不适合孩子们but its not the sort of amusement that one could suitably share with children.简单地说 吉登斯小姐 我是个很自私的人In brief, Miss Giddens, I am a very selfish fellow最不想这样突然间很尴尬地要承担责任and the last man alive to be saddled so suddenly and so awkwardly看护两个孤儿with two orphaned infants.这真是不幸 我没有空间给他们Its most unfortunate. For I have no room for them,不管是精神上还是感情上的neither mentally nor emotionally.是不是很无情 Does that seem quite heartless?这是诚实 而不是残忍hearts;Honest, but not heartless.那么 孩子们没有和你一起住 Then the children do not live with you?没有 他们住在我布莱的庄园里No, they are at my country estate in Bly,一个相当大而偏僻的地方a rather large, rather lonely place.我想你也会同意乡村对于孩子来说很合适Im sure youll agree the country seems the proper thing for children.你的信上也提到你自己就是个农夫的女儿I see from your letter that you are yourself the daugh
原创力文档

文档评论(0)