- 0
- 0
- 约6.11千字
- 约 10页
- 2021-08-18 发布于四川
- 举报
互文性在商务英语翻译教学的应用
【摘要】作为一种教学方法的文本理论,互文性理论以其独特的思考方法与实践角度,为商务英语的翻译教学过程带来了一种全新的操作方法。在该类学科的翻译教学过程中,教师要始终把学习作为教学任务的核心和目标,并从多个角度出发,采用一系列开放式的教学方nid法,提高学生的创新意识和能力,进而达到提高教学质量和水准的目的,使越来越多的学生成为商务英语领域的翻译新生代人才。
【关键词】互文性理论;商务英语;翻译教学
互文,顾名思义就是文本和文本间存在的互文关系;而互文性理论,就是文本和文本之间存在的互文关系的一种理论。互文性理论强调,不论一个文本是多么的独立,它都和其它种类的文本有着相互参考的关联,在交涉的进程中,文本和文本之间有着队形关系,也就是说,后者传承了前者。换言之,若世界上存在的所有事物都变成了文本,那么每一个独立的文本都和它附近的文本有着无尽关系,并且它们之间必定有着某种或多种影响。为了达到深度剖析互文性理论的目的,杰出的叙事学家拉尔德?普林斯用一段话为其下了定义:所谓的互文性指的是一个独立的、具体的文本和它所引用、吸收、改编、扩充和在整体上进行改变的其它文本间的联系,通过这一种关系能更方便地理解文本。相像的语类特征和文本特征是文本翻译中十分重要两个方面,他们也是哲学观的辩证发展的一个印证。相似的语类之间存在着极大的关联性,
原创力文档

文档评论(0)