中外合资经营企业合同(中英对照).docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(圆满word版)中外合资经营企业合同(中英比较) (圆满word版)中外合资经营企业合同(中英比较) PAGE / NUMPAGES (圆满word版)中外合资经营企业合同(中英比较) 中外合资经营企业合同(中英比较) 合资经营企业协议 Joint Venture Agreement 本协议于 19XX 年 X 月 X 日签订。 签约第一方: ABC 企业,该企业系中国企业,在中国 XX 注册(以下简称 甲方 ); 签约第二方: XYZ 企业,系美国企业,在美国 XX 注册(以下简称 乙方 )。 This Agreement made this____ day of____ , 19 by ABC Corporation (hereinafter called Party A), a Chinese corporation having its registered office at____, China, and XYZ Company (hereinafter called Party B), an American company having its registered office at_____, USA. 兹证明 WITNESSES 甲方在中国生产和销售 XX 产品; 乙方生产和销售 XX 产品(以下称 同意产品 ),拥有同意产品的美国专利(以下称 专利 )和X号注册商 标; WHEREAS Party A is engaged in manufacturing and selling in China ; and WHEREAS Party B is engaged in manufacturing and selling (hereinafter called Licensed Product) and has American patent rights to Licensed Product (hereinafter called Patents)and registered Trademark No.____(hereinafter called Trademark) ; 甲乙两方以为依据中华人民共和国的法律建立共同全部的企业(以下称 合营企业 ),在 XX 地从事生产、 销售和开发同意产品,对两方都是有益的; WHEREAS the Parties consider it mutually advantageous to organize a jointly owned corporation (hereinafter called Joint Venture) under the laws of the Peoples Republic of China to engage in the manufacture, sale and development of Licensed Product in______. 为此,基于本协议所述的前提与商定,特此立约以下: NOW THEREFORE, in consideration of the premises and convenance described hereinafter Party A and Party B agree as follows: 第一条 定义 Article 1 Definitions 在本协议中,除非文中还有明确规定,以下短语拥有以下意思: 1. 合营企业 ,系指依据本协议建立的企业。 2. 同意产品 ,系指 XXXX 。 3. 专利 ,系指 XXXX 。 4. 商标 ,系指 XXXX 。 In this Agreement, the following terms have the following meanings unless the context clearly dictates otherwise. 1.Joint Venture means the corporation to be organized pursuant to the provisions of Article 2 hereto. 2.Licensed Product means_____. 3.Patents means______. 4.Trademark means______. 第 1 页 共 9 页 第二条 建立合营企业 Article 2 Formation of Joint Venture 1、甲方和乙方依据中华人民共和国的法律建立合营企业。 2、合营企业称为 XXXX ,地点为 XXXX 。 3、合营企业的全部活动,必然恪守中华人民共和国的法律、法律和相关条例规定

文档评论(0)

187****4751 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档