- 14
- 0
- 约3.57千字
- 约 4页
- 2021-09-16 发布于广东
- 举报
兰州市主要文化场馆公示语英译现状及对策研究
摘要:“一带一路”战略背景下,城市文化场馆公示语双语应用规范化程度,对城市文化的外宣和展现起到非常重要的作用。笔者在调查研究公示语概念和分类的基础上,对兰州市具有代表性的主要文化场馆公示语英译现状进行了调查,结合《公共服务领域英文译写规范》对所收集的语料进行了归类分析,并提出了相应的意见和建议,以期提高兰州市主要文化场馆公示语英译规范程度,为甘肃其他地方文化场馆公示语的翻译提供参考。
1 研究背景文化场馆是向公众开放,具有文化和艺术收藏、展示、传播、教育等功能的公益性场所,是一座城市或一个领域历史文化发展沿革等最直观的载体,为人们了解相关文化提供了平台。文化场馆公示语是文化场馆对外宣传和展现文化的窗口和“第一印象”。甘肃历史文化底蕴深厚,自然旅游资源丰富,在国家大力推进“一带一路”倡议过程中,甘肃在“丝绸之路经济带”上的重要地位将日益凸显,而甘肃的省会城市兰州也将面临更大的机遇和挑战。作为“一带一路”沿线重要城市之一,兰州这座城市的历史文化沿革通过各种文化场馆得以呈现。以甘肃省博物馆等为代表的城市文化场馆,正是国内外友人了解这座城市的重要窗口之一,吸引着大批中外游客,而场馆内公示语的英文译写规范与否,直接影响兰州的对外形象及甘肃的对外人文交流。2017年11月20日,国家质检总局、国家标准委员会联合发布《公共服务领域英文
原创力文档

文档评论(0)