英语四级翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语四级翻译整理 英语四级翻译整理 英语四级翻译整理 【翻译原文】 自上世纪 90 年月后期起,七夕节 (the Double SeventhFestival ) 开始被称为“中国的情人节”。这个节日能够追忆到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特别的日子。 这日,女孩会举行仪式,向织女 (Zhinv) 恳求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节 (the Begging for SkillsFestival) ”。此刻,一些传统风俗已经弱化。人们此刻把七夕节看作浪漫的情人节来庆贺,特别是在年青人中间。 【参照译文】 The Double Seventh Festival has been called ChineseValentines Day since the late 1990s. The festival canbe traced back to the Han Dynasty. It was then aspecial day not only for lovers, but also for would hold a ceremony to beg Zhinv forwisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called“the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as aromantic valentines day, particularly among young people. 【翻译原文】 腊八节 (the Laba Festival)在阴历最后一个月的第八天庆贺,标记着春节庆贺活动的开始。“腊”指“腊月(the 12thlunar month) ”,是阴历第十二个月,“八”指的是数字 8。腊八节往常在 1 月中旬。大部分汉族人按照腊八节喝 腊八粥 (Laba rice porridge)的风俗。腊八粥最早在宋代传入中国。据史料记录,一些大型寺庙会为穷人供给腊八粥来 表达对佛祖 (Buddha) 的忠诚。明朝时,腊八粥成为皇帝在此节日恩赐群臣的神圣食品。 【参照译文】 Laba Festival is celebrated on the eighth day of thelast lunar month, marking the beginning ofcelebrating the Chinese Spring Festival. La means the12th lunar month and ba means the number date usually falls in mid-January. The majorityof people from Hannationalityhas followed the tradition of eating Laba riceporridge on theLaba Festival. Laba rice porridge was first introduced to China in the Song Dynasty. Accordingto historicalrecords, some large temples would offer the poor Laba rice porridge to show theirfaithto Buddha. In the Ming Dynasty, it became a holy food that emperors would use to awardtheir officials on the festival. 【翻译原文】 早在公元前 200 年中国人就开始食用面条,它在中国饮食中占有重要的地位,种类众多,如鸡蛋面、米粉 (rice noodles) ,绿豆 (mung bean ) 面和小麦面。在中 国北方地域,小麦面条作为主食 (staple food) 比人米吃得多。米粉则在南方地域更广泛。中国面条有不一样的宽度和厚度,似往常都较长,因为中国人以为这象征着长寿,所以面条常常出现 在诞辰庆贺活动中,被称为长寿面(longevity noodles)。 【参照译文】 Noodles were eaten by Chinese as early as 200 BCand occupy an important position in Chinese has many kinds, such as egg noodles, rice

文档评论(0)

173****1527 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档