- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                
                               英文拟声词与翻译 
    试看译例: 
    1.风萧萧,雨萧萧,马萧萧。 
     The wind  whistled , the rain pattered and the horse neighed. 
    2. Thunder began to rumble. 雷声开始  隆隆地 响。 
    3. The cart rumbled past. 车 轱辘轱辘地  过去了。 
    4. His stomach rumbled emptily. 他肚子空空如也  咕噜咕噜地  叫。 
    5.哒哒哒哒哒!咚!咚!李先生突然抱着头直跳起来,但随即像一块木头似的倒下去。 
     Rat-  ta-ta-ta, boom! boom! Wrapping his arms  around his  head,  Mr. Li leaped up,  but 
     immediately fell forward like a log. 
    6.这个时候,长城线上,烽火连天,一辆囚车,却囚着革命英雄,向南急驰。 
      At a time when the war was raging along the Great Wall, a Carriage, carrying this 
      revolutionary hero, went  rumbling  swiftly southwards. 
    7. Though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity, I am become a 
      sounding brass, or a tinkling cymbal. 
      我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了                         鸣的锣,钹一般       。 
    8. She drew one out. R-ratch ! Now it sputtered and burned. 
      她抽出一根或才,        哧!啪! 一下子燃着了。 
    有关拟声词的译法: 
    一、同一个拟声词,如例           1 中的  “萧萧 ”,在不同的上下文或结构中,应根据译文的语言 
习惯或地道用法,         选用不同的与原文意义对应的词或表达方式。 
    二、   根据上一条,自然可以从另一面总结出第二种方法,即原文不同句中的几个不同 
拟声词可以译成同一个词。如              “隆隆地响 ”、 “咕噜咕噜地叫        ”、 “轱辘轱辘  ”均可译成同一个 
英文拟声词      rumble, 其基本意思是      “make a deep, heavy, continuous sound。 ” 
    三、原文中有拟声词,译文中也用拟声词相对应。有的译为独词句,有的译为动词或名 
词的辅助成分。有时可以将英文的拟声词译为汉语中较为抽象的                             “的叫, 声 ”, 
如 he seemed to hear about him the rustle of unceasing and innumberable wings ,耳际仿佛传来 
无数翅膀的拍击声。 
    四、原文中没用拟声词,但很生动,如例                 6 中的  “向南疾驰  ”,也可以译成拟声词。增加 
拟声词可以增加效果,          如 The logs were burning briskly in the fire. 木柴在火中哔哔剥剥烧的正 
旺。 
    五、与上一方法相对应,原文中用了拟声词,                   译文中可以不用拟声词,          而是用其他能产 
生同样效果的词语,        如例  7 。译文也可以不用拟声词而直叙其动作,                 如 They splashed through 
the mire to the village.  他们一路踏着泥水向村子去。 
    关于 动物叫声的拟声词         不管是在英语还是汉语中,           都很具体, 在互译中要特别注意选准 
具体词语。英国人说“          动物怎么叫?”   “What  dose a XXX go? ”现将最常用的具体词语 
列举如下: 
    A bee hums (buzze
                您可能关注的文档
最近下载
- HG/T 2431-2018- 水处理剂_阻垢缓蚀剂Ⅲ.pdf VIP
- 上海市青浦XX中学高三下学期期中考试历史试卷.docx VIP
- 关于进一步加强“安全生产基础台账”管理工作的通知.pdf VIP
- 2024-2025学年湖南机电职业技术学院单招《职业适应性测试》复习提分资料(培优)附答案详解.docx VIP
- 2025下半年浙江绍兴市公安局警务辅助人员招聘55人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 山宇SY8000变频器说明书用户手册.pdf
- 贝加莱(B&R)PLC_CF卡烧写说明PVI.docx VIP
- 电子信息工程应届生工作简历模板PPT.pptx VIP
- 上海市进才中学2024-2025学年高三上英语9月月考(含答案).docx VIP
- 年处理2000吨桑叶提取车间布置设计常晓利.docx VIP
 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)