《诗经周南芣苢》带拼音版翻译注释赏析创作背景.docx

《诗经周南芣苢》带拼音版翻译注释赏析创作背景.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
fu yT V ? cai v ? z cai fu yT bo yan V ? cai zhl 采 采苯 苜,薄 言 采 之。 V ? cai V ? f z cai fu yT bo yGn you zhT 采 采苯 苜,薄 言 有 之。 V ? cai V ? 「z cai fu yT bo yan duo zhT 采 采苯 苜,薄 言 掇 之。 V ? cai V ? 「z cai fu yT bo yan luo zhT 采 采苯 苜,薄 言 捋 之。 V ? cai V ? z* z cai fu yT bo y$n ? ? Z Jie zhT 采 采苯 苜,薄 言 祜 之。 V ? cai V ? f z cai fu yT bo yan xie zhT 采 采苯 苜,薄 言 之。 译文 繁茂鲜艳的苯苜呀, 我们赶紧来采呀。繁茂鲜艳的苯莒呀, 我们赶紧采起来。 繁茂鲜艳的茉苜呀, 一片一片摘下来。繁茂鲜艳的荥苜呀, 一把一把捋下来。 繁茂鲜艳的茉苜呀, 提起衣襟兜起来。繁茂鲜艳的苯苜呀, 掖起衣襟兜回来。 注释 采采:茂盛的样子。 荣苜(fuyi ):植物名,即车前草,其叶和种子都可以入药,有明 显的利尿作用,并且其穗状花序结籽特别多,可能与当时的多子信仰 有关。 薄言:“薄” “言”发语词,无义。这里主要起补充音节的作用。 有:取得,获得。 掇(duO):拾取,摘取。 捋(luO):从茎上成把地采取。 祜(jie):提起衣襟兜东西。 襯(xie):把衣襟扎在腰带上兜东西。 赏析 《诗经》中的民间歌谣,有很多用重章叠句的形式,但像《荣莒》 这篇重叠得如此厉害却也是绝无仅有的。先以第一章为例:“采采” 二字,以《诗经》各篇的情况而论,可以解释为“采而又采”,亦可 解释为“各种各样”。有人觉得用前一种解释重复过甚,故取第二种。 然而说车前草是“各种各样”的,也不合道理,应该还是“采而又 采”。到了第二句,“薄言”是无意义的语助词,“采之”在意义上 与前句无大变化。第三句重复第一句,第四句又重复第二句,只改动 一个字。所以整个第一章,其实只说了两句话:采荣苜,采到了。这 还罢了,第二章、第三章竟仍是第一章的重复,只改动每章第二、四 句中的动词。也就是说,全诗三章十二句,只有六个动词一一采、有、 掇、捋、祜、襯一一是不断变化的,其余全是重叠,这确实是很特别 的。 这是一曲劳动的欢歌,是当时人们采荣莒(一说即车前草,一说 为慧议)时所唱的歌谣。全诗三章,每章四句,全是重章叠句,仅仅 只变换了少数几个动词,其余一概不变,反复地表达劳动的过程,劳 动成果的由少至多也就表达出来,充满了劳动的欢欣,洋溢着劳动的 热情。 但这种看起来很单调的重叠,却又有它特殊的效果。在不断重叠 中,产生了简单明快、往复回环的音乐感。同时,在六个动词的变化 中,又表现了越采越多直到满载而归的过程。诗中完全没有写采荣莒 的人,令人读起来却能够明口地感受到她们欢快的心情一一情绪就在 诗歌的音乐节奏中传达出来。清人方玉润在《诗经原始》中说:“读 者试平心静气涵咏此诗,恍听田家妇女,三三五五,于平原旷野、风 和日丽中,群歌互答,余音袅袅,若远若近,忽断忽续,不知其情之 何以移,而神之何以旷。”这话虽说想像的成分多了些,体会还是很 准确的。这种至为简单的文辞复沓的歌谣,确是合适于许多人在一起 唱;一个人单独地唱,会觉得味道不对。袁枚曾经嘲笑地说:“三百 篇如采采荣苜,薄言采之之类,均非后人所当效法。今人附会圣 经,极力赞叹。章斋戏仿云:点点蜡烛,薄言点之。剪剪蜡烛,薄 言剪之。闻者绝倒。”(《随园诗话》)说《诗经》不宜盲目效仿, 当然不错,但他所取的例子,实为不伦不类。一群人在野外采荣莒, 兴高采烈,采而又采,是自然的事情,诗歌可以把这欢快表达出来。 而一个人在那里把蜡烛芯剪了又剪,还唱着“剪剪蜡烛,薄言剪之”, 除了精神病,也没有别的解释了。这完全是文人制造出来的滑稽,并 非《苯苜》不值得赞叹或绝对不可以效仿。 关于当时人们采荣莒的用处的问题,毛传说此草“宜怀任(妊)” 即可以疗治不孕;又一种说法,是认为此草可以疗治麻风一类的恶疾。 这两种说法在中医学上都没有根据。现在中医以此草入药,是认为 它有清热明目和止咳的功能,草籽据说可治高血压。这还罢了,也可 以勉强地说,《诗经》时代的人是相信车前草是可以治疗不孕或麻风 的。但即便如此,这诗仍然有不可理解之处:不孕或者家里人生了麻 风,都是极苦恼的事情,不可能有一大群人为此而兴高采烈地一边采 车前一边唱着歌的道理。拿方玉润所推想的情景来看这样的解释,尤 其觉得不对劲。 所以应该给《荣莒》以另一种更合理的解释。清代学者郝懿行在 《尔雅义疏》中所说的一句话:“野人亦煮啖之。”此“野人”是指 乡野的穷人。可见到了清代,还

文档评论(0)

jinxuetong + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档