【茅屋为秋风所破歌原文】翻译赏析_唐诗三百首.pdf

【茅屋为秋风所破歌原文】翻译赏析_唐诗三百首.pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
精心整理 【茅屋为秋风所破歌原文】翻译赏析 _唐诗三百首 朝代:唐代 作者:杜甫 原文: 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂 ?长林梢,下 者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不 得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻 ? 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山 ! 呜呼 ! 何时眼前 突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足 ! 译文 八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡 精心整理 过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒 洒沉落到池塘和洼地里。 南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫 无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自 叹息。 一会儿风停了, 天空中乌云像墨一样黑, 深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。 布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下 雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。 自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。 如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让 他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样 ?唉! 什么时候眼前出 现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情 愿 ! 注释 ⑴秋高:秋深。怒号 (h áo) :大声吼叫。 ⑵三重 (ch óng) 茅:几层茅草。三,泛指多。 来源网络,仅供分享学习 2/8 精心整理 ⑶挂 ?(ju àn) :挂着,挂住。 ?,挂。长 (ch áng) :高。 ⑷塘坳 ( ào) :低洼积水的地方 ( 即池塘 ) 。塘,一作”堂“。坳,水边低地。 ⑸忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼” 。忍能,忍心如此。对面,当 面。为,做。 ⑹入竹去:进入竹林。 ⑺呼不得:喝止不住。 ⑻俄顷 (q ǐng) :不久,一会儿,顷刻之间。 ⑼秋天漠漠向昏黑 ( 古音念 hè) :指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。 ⑽布衾 (q īn) :布质的被子。衾,被子。 ⑾娇儿恶卧踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。 裂,使动用法,使……裂。 ⑿床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,根据《辞 源》释义, 指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。 “床头屋漏”, 泛指整个屋子。 来源网络,仅供分享学习 3/8 精心整理 ⒀雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。雨脚,雨点。 ⒁丧 (s āng) 乱:战乱,指安史之乱。 ⒂沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。 ⒃安得:如何能得到。广厦 (sh à) :宽敞的大屋。 ⒄大庇 (b ì) :全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:

您可能关注的文档

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档