采桑子-群芳过后西湖好(欧阳修作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.82千字
  • 约 2页
  • 2022-06-23 发布于广东
  • 举报

采桑子-群芳过后西湖好(欧阳修作品)原文、翻译及赏析.pdf

采桑子 ·群芳过后西湖好 宋代:欧阳修 群芳过后西湖好,狼籍残红,飞絮濛濛。垂柳阑干尽日风。 笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊,双燕归来细雨中。 标签 抒情、婉约、写景、写水、西湖、旷达 译文 虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂 的枝叶间分外醒目;柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;杨柳向下垂落, 纵横交错,在和风中随风飘荡,摇曳多姿,在和煦的春风中,怡然自得,整日轻 拂着湖水。 游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,才开始觉得一片空寂,又仿佛正需要这份 安谧。回到居室,拉起窗帘,等待着燕子的来临,只见双燕从蒙蒙细雨中归来, 这才拉起了帘子。 注释 群芳过后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指颍州西湖,在今安徽阜阳西北, 颖水和诸水汇流处,风景佳胜。狼籍残红:残花纵横散乱的样子。残红,落花。 狼籍,同“狼藉”,散乱的样子。濛濛:今写作 “蒙蒙”。细雨迷蒙的样子,以 此形容飞扬的柳絮。阑干:横斜,纵横交错。 笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲乐声停止。去:离开,离去。帘栊: 窗帘和窗棂,泛指门窗的帘子。 赏析 这是欧阳修晚年退居颍州时写的十首 《采桑子》中的第四首,抒写了作者寄 情湖山的情怀。虽写残春景色,却无伤春之感,而是以疏淡轻快的笔墨描绘了颍 州西湖的暮春景,创造出一种清幽静谧的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档