酬乐天扬州初逢席上见赠(刘禹锡作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

  • 11
  • 0
  • 约2.09千字
  • 约 3页
  • 2022-03-06 发布于广东
  • 举报

酬乐天扬州初逢席上见赠(刘禹锡作品)原文、翻译及赏析.pdf

酬乐天扬州初逢席上见赠 唐代:刘禹锡 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。 怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。 今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。 标签 励志、哲理、初中古诗、早教古诗100首、贬谪 译文 巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。 回来物是人非,我像烂柯之人,只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。 沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。 今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。 注释 巴山楚水:刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用 “巴山楚水”泛指这些地方。二十三年:从唐顺宗永贞元年 (805年)刘禹锡被 贬为连州刺史,至宝历二年 (826)冬应召,约22年。因贬地离京遥远,实际上 到第二年才能回到京城,所以说23年。弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置: 放置。弃置:贬谪 (zhé)。 怀旧:怀念故友。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的 《思旧赋》。刘禹锡借用这 个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。到:到达。翻似:倒好像。翻:副词, 反而。烂柯人:指晋人王质。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮 年返乡恍如隔世的心情。 沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。侧畔:旁边。 歌一曲:指白居易的 《醉赠刘二十八使君》。长精神:振作精神。长:增长,振 作。 赏析 《酬乐天扬州初

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档