小雅-斯干(佚名作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

小雅-斯干(佚名作品)原文、翻译及赏析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小雅 ·斯干 先秦:佚名 秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。 似续妣祖,筑室百堵,西南其户。爰居爰处,爰笑爰语。 约之阁阁,椓之橐橐。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。 如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻。 殖殖其庭,有觉其楹。哙哙其正,哕哕其冥。君子攸宁。 下莞上簟,乃安斯寝。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇。 大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥。 乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。 乃生女子,载寝之地。载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒 罹。 标签 诗经、赞美 译文 前有潺潺小溪水欢快流过,后有幽幽终南山沉静座落。山水之间有翠竹摇曳生姿, 也有茂密松林在风中缄默。宽厚的兄长和知礼的贤弟,彼此情深义长亲密无间隔, 没有我算计你来你算计我。 为了弘扬先祖前辈的基业,准备营造规制宏伟的建筑,在宫室西南方位大开门户。 一家人住在一起和睦相处,每天欢声笑语让世人羡慕! 粗绳索把筑版勒得阁阁响,笨石杵把围墙夯得响咚咚。坚固的大屋风不进雨不侵, 尖嘴燕雀贼老鼠也钻不动。这就是咱君主安居的王宫! 宫殿宏大庄严如人之高竦,规制严整如急矢向上直冲,飞檐造型如大鸟振翅翱翔, 色彩斑斓远看如锦鸡飞腾。这就是咱君主听政的王宫! 宫殿门庭是那样宽广平正,庭前廊柱是那样稳稳高擎,只见正殿是那样宽敞明亮, 连偏殿也是那样富丽堂皇。这就是咱君主休憩地王宫! 铺好蒲席再把竹凉席铺上,然后君王进入甜美的梦乡。从沉深的睡梦中悠悠醒来, 反复回忆修补梦游的情状。你猜君王在梦里梦到什么?梦到了黑熊罴是那样粗 壮,梦到了花虺蛇是那样细长。 请来占梦官为君王说端详:你在梦里遇见粗壮的熊罢,这是你要生公子的好运气; 你在梦里遇见花蛇细又长,这是生女的吉兆落你头上! 啊!若是宝贝公子生下来,让他睡到檀木雕的大床上,让他捡样地穿那漂亮衣裳, 淘来精美的玉圭给他玩耍,你看他的哭声是多么嘹亮,将来定会大红蔽膝穿身上, 成为我周室的君主或侯王! 啊!若是千金女儿生下来,让她睡到宫殿屋脚地上边,给她小小的襁褓往身上穿, 找来陶制的纺缍让她把玩,但愿她不招是惹非不邪僻,每天围着锅台转安排酒饭, 知理知法不给父母添麻烦! 注释 秩秩:涧水清清流淌的样子。斯:语助词,犹 “之”。干:通 “涧”。山间流水。 幽幽:深远的样子。南山:指西周镐京南边的终南山。苞:竹木稠密丛生的样子。 式:语助词,无实义。好:友好和睦。犹:欺诈。 似:同“嗣”。嗣续,犹言 “继承”。妣祖:先妣、先祖,统指祖先。堵:一面 墙为一堵,一堵面积方丈。户:门。爰:于是。 约:用绳索捆扎。阁阁:捆扎筑板的声音;一说将筑板捆扎牢固的样子。椓:用 杵捣土,犹今之打夯。橐橐:捣土的声音。攸:乃。芋:鲁诗作 “宇”,居住。 跂:踮起脚跟站立。翼:端庄肃敬的样子。棘:借作 “翮 (hé)”,此指箭羽翎。 革:翅膀。翚:野鸡。跻:登。 殖殖:平正的样子。庭:庭院。有:语助词,无实义。觉:高大而直立的样子。 楹:殿堂前大厦下的柱子。哙哙:同“快快”。宽敞明亮的样子。正:向阳的正 厅哕哕:同“煟 (wèi)煟”,光明的样子。冥:指厅后幽深的地方。宁:安。 指安居。 莞:蒲草,可用来编席,此指蒲席。簟:竹席。寝:睡觉。兴:起床。我:指殿 寝的主人,此为诗人代主人的自称。维何:是什么。维:是。罴:一种野兽,似 熊而大。虺:一种毒蛇,颈细头大,身有花纹。 大人:即太 卜,周代掌占卜的官员。祥:吉祥的征兆。古人认为熊罴是阳物,故 为生男之兆;虺蛇为阴物,故为生女之兆。 乃:如果。载:则、就。衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。璋:玉器。喤喤:哭 声宏亮的样子。朱芾:用熟治的兽皮所做的红色蔽膝,为诸侯、天子所服。室家: 指周室,周家、周王朝。君王:指诸侯、天子。 载寝之地:男寝于床,女寝于地,有阳上阴下之义。裼:婴儿用的褓衣。瓦:陶 制的纺线锤。无非无仪:指女人不要议论家中的是非,说长道短。非:错误。仪: 通 “议”。议:谋虑、操持。古人认为女人主内,只负责办理酒食之事,即所谓 “主中馈”。诒:同“贻”,给与。罹:忧愁。 赏析 全诗九章,一、六、八、九四章七句,二、三、四、五、七五章五句,句式 参差错落,自然活脱,使人没有板滞、臃肿之感,在雅颂篇章中是颇具特色的。 就诗的内容来看,全诗可分两大部分。一至五章,主要就宫室本身加以描绘 和赞美;六至九章,则主要是对宫室主人的祝愿和歌颂。 第一章先写宫室之形胜和主人兄弟之间的和睦友爱。它面山临水,松竹环抱, 形势幽雅,位置优越

文档评论(0)

186****3424 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档