渭阳(佚名作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
渭阳 先秦:佚名 我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄。 我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。 标签 诗经、怀人、送别 译文 我送舅舅归国去,转眼来到渭之阳。什么礼物送给他?一辆大车四马黄。 我送舅舅归国去,思绪悠悠想娘亲。什么礼物送给他?美玉饰品表我心。 注释 曰:发语词。路车:古代诸侯乘坐的车。 悠悠:思绪长久。我思:自己思念舅舅。一说送舅舅时,联想到自己的母亲。琼 瑰:玉一类美石。 赏析 此诗第一章开头两句 “我送舅氏,曰至渭阳”,在交待诗人和送别者的关系 的同时,选择了一个极富美学意味和心理张力的场景:从秦都雍出发的诗人 (秦 康公)送舅氏重耳 (晋文公)回国就国君之位,来到渭水之阳,即将分别。在这 里有千言万语可说,但又无法尽说。单从送别路途之遥已可见舅甥情谊深厚,这 深厚的情谊在临别的这一点上会以什么样的方式表现:泪眼凄迷是不合适的,这 不仅仅是男儿有泪不轻弹的缘故,更因为重耳归国即位正是多年所望,是件大喜 事儿,于是临别之时 “何以赠之,路车乘黄”。这一辆大车四匹黄马大有深意, 这里有送舅氏快快回国之意,也有无限祝福寄寓其间,更深一层的是,这表明了 秦晋两国政治上的亲密关系。陈奂在 《诗毛氏传疏》中说:“康公作诗时,穆公 尚在。《坊记》:父母在,馈献不及车马。此赠车马,何也?……然则康公亦白 穆公而行欤?”这段考证说明,车马之赠是康公之意也是穆公所许,它将赠送路 车乘黄所隐含的政治外交意义揭示无遗。 第二章由惜别之情转向念母之思。康公之母秦姬生前曾盼望着她的弟弟重耳 能够及早返回晋国,但这愿望却未能实现;今天当希望成为现实的时候,秦姬已 经离开人世,所以诗人在送舅氏归国之时,不能不由舅氏而念及其母,由希望实 现时的高兴而转为怀念母亲的哀思。“我送舅氏,悠悠我思”,两句既完成了章 法上和情绪上的前后转换,更为这一首短诗增加了丰厚的蕴含。甥舅之情本源于 母,而念母之思更加深了甥舅情感,孔颖达 《毛诗正义》言: “‘悠悠我思’, 念母也。因送舅氏而念母,为念母而作诗。”既有此思,在考虑 “何以赠之”的 时候,便自然地想到 “琼瑰玉佩”这些纯洁温润的玉器,这不仅是赞美舅氏的道 德人品,也有愿舅舅不要忘记母亲曾有的深情厚意,当然也不要忘记秦国对他重 返晋国即君位所作的诸多努力的更深一层非言语能尽的含义。 全诗虽然只有两章八句,但章法变换、情绪转移都有可圈点处。在形式上, 两章结构相同,用韵有别,诗歌的整体气氛由高昂至抑郁均可找到形式上的依据, 可能是妙手偶得,也可能是刻意为之。

文档评论(0)

186****3424 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档