对外商务汉语中的文化因素及其教学.docVIP

对外商务汉语中的文化因素及其教学.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外商务汉语中的文化因素及其教学 目录 TOC \o 1-9 \h \z \u 目录 1 正文 1 文1:对外商务汉语中的文化因素及其教学 1 一、引言 1 二、商务汉语词汇中的文化因素 2 三、商务汉语表达中的语用规则 4 (一)等级观念影响下的语用规则 5 (二)尊人卑己观念影响下的语用规则 5 (三)“和为贵”观念影响下的语用规则 6 四、结语 7 文2:英语学习中的文化因素 8 (一)缺乏文化意识导致日常交流不畅 8 (二)缺乏文化意识导致语言使用错误 9 参考文摘引言: 11 原创性声明(模板) 12 文章致谢(模板) 12 正文 对外商务汉语中的文化因素及其教学 文1:对外商务汉语中的文化因素及其教学 一、引言 随着中国经济的快速发展和国际地位的不断提高,以汉语为工作语言的商务活动日趋增多,能娴熟恰当地运用商务汉语进行商贸活动已成为众多国际人士的需求。商务汉语作为对外汉语教学的一个重要组成部分,正日益成为教学研究的重点和热点。 商务与语言虽属两个领域,但二者是紧密相连的。从事商务活动离不开语言交际,而不断发展的商贸活动又丰富着已有的语言表达系统。目前,中国与许多国家的商务交往不断深化,汉语的使用频率越来越高。与此同时,在商务领域中产生的各种新词语、新表达形式,也为汉语所吸收,丰富了汉语的语言表达系统。可以说,商务汉语是一种专用汉语,是汉语和商务的有机结合,与政治、经济、文化紧密相连。对外商务汉语教学实质上是语言教学,它具有语言教学的一切特点,文化因素教学是其重要的部分。因此,在对外商务汉语教学中,跨文化因素的分析和教学是其教学研究的重要环节。 对外商务汉语教学中的文化因素体现在哪些方面,目前看法不一。有人认为文化因素体现在得体性上,要注意场合问题,学会什么场合说什么话,明白习俗礼仪文化,了解汉民族在人际关系上的情感性价值取向;有人认为在于语体风格和表达形式上,如商务汉语中有部分带有独特语体性质的词汇,包括敬辞、婉辞、谦辞、套语等;有人认为商务汉语中的文化因素在于中国特有的经营理念、经营管理方法、商业心理、商业价值观上。以上看法从不同的角度出发,皆言之成理。从教学实践来看,我们认为,可以从商务汉语的词汇、语用规则等方面来考察商务汉语中的跨文化因素及其教学。 二、商务汉语词汇中的文化因素 词汇是语言的基本单位,是语言系统中结构和意义的统一体。词汇既有传达信息的重要作用,又是不同文化的重要载体之一。不同民族的社会结构、价值观念、文化心理、行为准则等文化特征都有相应的词汇来反映。具有同一表面意义的词汇在不同语言中往往会有不同的内涵意义,而外语学习者在理解词汇意义时常会受到本民族文化因素的干扰,把本国的文化模式强加到目的语文化,从而产生词汇理解上的偏差或错误。因此,正确了解词汇在商务活动中蕴含的社会文化内涵十分重要。 汉语系统中具有独特形成背景、负载独特文化内涵的词语很多,如成语、惯用语、禁忌语、称谓词、委婉语、问候语、颜色词、数字词等。一些在经济生活中产生的新词语,也带有中国文化的民族心理和审美观念。因此,从文化的角度来解说商务汉语中的一些词语,对语义产生进行模拟还原,不仅能激发学生的学习兴趣,活跃课堂气氛,而且还能培养学生正确理解、恰当运用汉语词语的能力。 地处东亚地区的中国香港、中国台湾、韩国、新加坡,因其经济实力较强而被称为“亚洲四小龙”。“龙”在汉文化中是权势、高贵、尊荣、成功、幸运的象征。作为汉文化独特的凝聚和积淀,龙文化的视角和审美意识已渗透到我国社会文化的各个领域。在商务领域称上述四者为“四小龙”,是对其实力的肯定和褒扬。但在中国人心中是祥瑞动物的“龙”,在西方文化中则是代表邪恶的怪物。在中世纪,“龙”是罪恶的象征,“dragon”在英语中还有“泼妇”的意思。“龙”在不同文化背景中的文化意义是截然不同的,因此,在讲授“亚洲四小龙”时应将这种文化差异讲解清楚。 汉语词汇具有高度的概括性、形象性,对于商务活动中一些抽象化的概念,汉语的表达也是丰富多彩的,体现出了汉语词汇具象化的文化特点。如“经济滑坡”指称经济不景气;“皮包公司”指没有固定营业场所和资金的买空卖空的公司;“谷底”指价格的最低点;“拉链工程”指因统筹安排不科学而反复施工的工程……在 教学中应把词语中具体形象的部分和实际指称物的相似点解说清楚,学生明确了这些对应关系后,对词汇的记忆会更加深刻。 中国是礼仪之邦,即便在充满竞争的商务领域中,人们之间的交际也是客客气气、郑重其事的,并且在交际中总会有意抬高别人,贬抑自己。大量谦敬词汇的使用,无疑是这种礼仪文化的最佳体现。如初次见面,常说“久仰大名、幸会幸会、请多多指教……”;商务活动中常说“赐教、垂询、赏脸、冒昧、

文档评论(0)

agui1991 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档