维生素片大多没啥用 吃错还会致病.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维生素片大多没啥用 吃错还会致病 Vitamin and mineral supplements are a staple in many peoples diets, but there is increasing evidence to su est the most popular ones are essentially useless. 维生素和矿物质补充剂是许多人日常膳食中的固定组成部分,但越来越多的证据表明,最受 欢迎的一些维生素补充剂其实都没什么用。 A new systematic review of data and trials published between January 2012 and October 2017 found that many popular multivitamins – as well as vitamin C, vitamin D, and calcium supplements– had no real advantage to peoples health and that there was no evidence taking them reduced the risk of cardiovascular disease, heart attack, stroke, or early death. 一项对2012 年 1 月至2017 年 10 月间发布的数据和试验的系统回顾发现,维生素C、维 生素D、钙质补充剂和许多受欢迎的复合维生素对人们的健康没有实质性的好处,而且没有 证据表明服用这些维生素能够降低心血管疾病、心脏病发作、中风或早逝的风险。 The study, published in the Journal of the American College of Cardiology, was led by researchers at St. Michaels Hospital and the University of Toronto. 这项发表在《美国心脏病学会期刊》上的研究是由圣米高医院和多伦多大学的研究人员带头 开展的。 We were surprised to find so few positive effects of the most common supplements that people consume, said Dr. David Jenkins, the lead author of the study. 研究报告的主要作者戴维·詹金斯博士称:“我们惊讶地发现,人们最常服用的补充剂居然收 效甚微。” Our review found that if you want to use multivitamins, vitamin D, calcium or vitamin C, it does no harm – but there is no apparent advantage either. “我们的回顾发现,如果你想服用复合维生素、维生素D、钙片或维生素C,对你的身体是 无害的,但也没有明显的益处。” There were, however, a few apparently advantageous supplements. Folic acid and B vitamins with folic acid may reduce the risk of cardiovascular disease and stroke, the study found. 不过,研究也发现了几种对人体明显有益的补充剂。叶酸和含有叶酸的复合维生素B 或许 能降低患心血管疾病和中风的风险。 Niacin (a form of vitamin B3) and antioxidants, meanwhile, were associated with a higher risk of death by any cause, albeit a very small increase. 此外,烟酸(维生素B3)和抗氧化剂会导致死亡风险升高,不过只是略微升高。 The researchers say these higher risks could be related to niacins adverse e ects on blood-sugar levels, or that when taken in high doses, antioxidants can be harmful. 研究人员称,这可能和烟酸对血糖水平的负面影响有关。研究指出,大量服用抗氧化剂会对

文档评论(0)

xingrenjiuai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档