- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
哈利波特魔法英语【1-3册】
042哈利波特与魔法石 午夜决斗(2)
上集回顾:
上一回,我们跟着Harry 开启了Flyinglessons, 并且惊喜得发现哈利一喊Up,他的扫帚就乖
乖得跳到了他的手里。
接下来,雷厉风行的飞行老师开始穿梭在学生中间,指导大家接下来的操作。毕竟也不是拿
起来扫帚就直接能飞的嘛。
MadamHoochthenshowedthemhowto mount theirbroomswithout slidingofftheend,and
walkedupanddowntherows,correctingtheirgrips.HarryandRonweredelightedwhenshe
toldMalfoyhe’dbeendoingitwrong foryears.
接着,霍琦夫人向他们示范怎样骑上扫帚而不从头上滑下来。她在队伍里走来走去,给他们
纠正手的握法。哈利和罗恩听见她批评马尔福一直做得不对。心里不由得暗暗高兴。
语言点:
1. Mount (是不是第一时间想到了Mountain?山是用来干嘛的呢?攀登!)
登上;骑上:mounthishorseandrideon 骑上马前行
山越爬越高,看到的风景也就更加广阔,所谓“一览众山小”,所以mount 还有“逐渐增
加”的意思:Tensionhereismounting,asweawaitthefinalresult. 我们等待着最终结果,这
里的气氛也越来越紧张。
爬山很有 ,像喜马拉雅珠穆拉玛也不能说去就去,一定要提前planandorganize, 是不
是一直苦于没有更高级的词替换planandorganize 吗?Mount 来了!
mountacampaign/challenge/search
1
mountanassault/attack
2. Walkupanddown 走来走去;来回踱步
3. Foryears 原意是“许多年”=forages;在这里明显是一种夸张的手法hyperbole,形容马
尔福总是犯错总是犯错。
纠正好握扫帚的手势,老师开始指导大家先小试牛刀,稍微飞那么一下下。方法很简单。
‘Now,whenIblowmy ,youkickofffromtheground,hard,’saidMadamHooch.‘Keep
your brooms steady, rise a few feet and then come straight back down by leaning forwards
slightly.Onmy –three–two–’
“好了,我一吹口哨, 就两腿一蹬,离开地面,要用力蹬。”霍琦夫人说,“把扫帚拿
稳,上升几英尺,然后身体微微前倾,垂直落回地面。听 口哨——三——二——”
谁知道,老师话还没说完,“three,two”还没等到“one”,纳威宝宝又出问题了。
But Neville, nervous and jumpy and frightened of being left on the ground, pushed off hard
before the had touched Madam Hooch’s lips. ‘Come back, boy!’ she shouted, but
Nevillewasrisingstraightup likeacorkshotoutofabottle–twelve feet–twentyfeet.
然而,纳威太紧张了,生怕被留在地面上,于是他不等哨子碰到霍琦夫人的嘴唇,就使劲一
蹬,飞了上去。“回来,孩子!”霍琦夫人喊道, 纳威径直往上升,就像瓶塞从瓶子里喷
出来一样——十二英尺——二十英尺。
语言点:
1. Jumpy adj. 〔尤指因预计将发生不祥之事而〕提心吊胆的,紧张不安的
Thejumpymotherisalwayscrosswithherchildren.
这个神经质的母亲老是对孩子发脾气。
2. 一飞冲天的搞笑比喻:risestraightuplikeacorkshotoutofabottle 就像瓶塞从瓶子里喷出
来一样,开酒的时候那
原创力文档


文档评论(0)