2022年普通高等学校招生全国统一考试(全国新高考卷Ⅱ) 语文试题.pdfVIP

  • 218
  • 0
  • 约9.18千字
  • 约 10页
  • 2022-07-22 发布于山西
  • 举报

2022年普通高等学校招生全国统一考试(全国新高考卷Ⅱ) 语文试题.pdf

2022年普通高等学校招生全 国统一考试 (全 国新高考卷 Ⅱ) 语文试题 一、现代文阅读 (35分) (一 )现代文 阅读 Ⅰ (本题共5小题 ,19分 ) 阅读下面的文字,完成1~5题。 材料一: 中国学者进入典籍英译领域时间相对较晚,据现有汉学书 目统计,中国典籍译本 绝大多数是由西方汉学家或独立、或在中国合作者帮助下完成的。传教士以降的 西方译者为中国典籍的异域传播做出了不可磨灭的贡献,但以往的西方译者翻译 中国文化典籍时,大多采取迎合译语读者的翻译策略,翻译过程中曲解、误译中 国文化之处比比皆是。此外,中国古代经典文本的语言具有语义的浑圆性、语法 的意合性和修辞的空灵性这三大特点,使得绝大多数外国学习者难以在较短的时 间内触及中华文化的内核。然而,典籍英译的主要 目的,是向西方世界介绍真正 的中国传统文化,促进中西文化交流和发展,让西方了解真正的中国。我们应当 客观、公正地看待中国典籍翻译实践和接受之间的窘况与差距,从典籍翻译大家 身上汲取翻译的智慧,获取前行的指导和力量。在这方面,对杨宪益、戴乃迭 (英国籍)合译的与英国人霍克斯翻译的 《红楼梦》译本的比较,是一个值得我 们静下心来认真思考的课题。这两个译本于20世纪70年代出版,三位译者皆因此 获得巨大声誉,也同时掀起了翻译界此后对两

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档