- 218
- 0
- 约9.18千字
- 约 10页
- 2022-07-22 发布于山西
- 举报
2022年普通高等学校招生全 国统一考试 (全 国新高考卷 Ⅱ) 语文试题
一、现代文阅读 (35分)
(一 )现代文 阅读 Ⅰ (本题共5小题 ,19分 )
阅读下面的文字,完成1~5题。
材料一:
中国学者进入典籍英译领域时间相对较晚,据现有汉学书 目统计,中国典籍译本
绝大多数是由西方汉学家或独立、或在中国合作者帮助下完成的。传教士以降的
西方译者为中国典籍的异域传播做出了不可磨灭的贡献,但以往的西方译者翻译
中国文化典籍时,大多采取迎合译语读者的翻译策略,翻译过程中曲解、误译中
国文化之处比比皆是。此外,中国古代经典文本的语言具有语义的浑圆性、语法
的意合性和修辞的空灵性这三大特点,使得绝大多数外国学习者难以在较短的时
间内触及中华文化的内核。然而,典籍英译的主要 目的,是向西方世界介绍真正
的中国传统文化,促进中西文化交流和发展,让西方了解真正的中国。我们应当
客观、公正地看待中国典籍翻译实践和接受之间的窘况与差距,从典籍翻译大家
身上汲取翻译的智慧,获取前行的指导和力量。在这方面,对杨宪益、戴乃迭
(英国籍)合译的与英国人霍克斯翻译的 《红楼梦》译本的比较,是一个值得我
们静下心来认真思考的课题。这两个译本于20世纪70年代出版,三位译者皆因此
获得巨大声誉,也同时掀起了翻译界此后对两
您可能关注的文档
最近下载
- 《工业机器人技术基础 》课件——第六章 工业机器人控制系统.pptx VIP
- 新能源造价精要解析.pptx
- 《关于上海市某小区生活垃圾分类管理的调查报告》5100字.doc VIP
- MAD-310Rev2_0-CH 20141015.pdf VIP
- 核电厂质量管理体系介绍.pptx VIP
- 高频精选:航空安全员初试面试题及答案.doc VIP
- 美国SABIC LDPE HP4024WN-Material Safety Datasheet报告.pdf VIP
- 混凝沉淀池课程设计Word.pdf VIP
- 排球裁判手势图1.docx
- 2024━2025学年北京市海淀区统编版五年级下学期期中考试语文检测试卷(含答案).pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)