- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英汉颜色词的文化内涵
【摘要】不同的文化背景赋予了颜色除了基本义以外的文化内涵,本文对常见的白色、黑色和红色这三种基本颜色词进行了对比研究,探讨它们在英汉文化中的异同,以减少使用中的语用失误,从而进行有效的跨文化交际。
【关键词】跨文化交际;基本颜色词;文化内涵
由于生活方式、道德信仰、风俗人情、社会制度等的差别,不同文化的人们对颜色的感受也各不相同,在不同的文化语境中被赋予的文化内涵迥然不同。本文将对白色、黑色和红色三种基本颜色在跨文化交际中的文化内涵进行对比,掌握基本颜色词在两种语言中的深层涵义。
一、白色给人以洁净、明亮的感觉,象征纯洁和完美
在英文化中,婚礼上的白色衣裙,芭蕾舞剧《天鹅湖》中的白天鹅等等,无不是纯洁美丽的化身。汉文化中的“但愿白心在,终然涅不缁”,“白心”即表纯洁的胸怀,在这一意义上,东西方的文化开始走向融合。
但差别仍旧存在,中国文化里白色也代表恐怖阴森,有“死亡之色”之称,如丧事称为“白事”,“白”在当代政治概念上被当作“红”的对立面,象征反动、反革命,如“白区”、“白地”、“白色恐怖”等等。在汉文化中,白色也有“正义、光明、善良”之意,如毛泽东《浣溪沙·和柳亚子先生》的“一唱雄鸡天下白,万方乐奏有于阗”等等。
与汉文化相比,英语文化对“white”也有其特定的文化内涵。“white”常引申为公平、公开,如:“theytreateduswhite.”(他们公平地对待我们。)“whitelight”(白光,比喻公正无私的判断),white还象征权力和上层,如whitehouse和whitehall,分别是美、英两国权力的象征;在英语文化中,此外,white也表无效果,无代价之意,如awhitenight(不眠之夜),whiteelephant(废物)等。了解这些差异,有助于英汉民族各领域的合作与理解。
二、black在英漢两种文化层面上,有其共性
首先,黑色表高贵、稳重和科技。如西方公共场所的与会人士(如官员、贵族等)、演出时的演奏者,参加葬礼的人们以及法庭上的法官大都着黑色服装以示庄重。在中国古代,当大臣们与皇帝谈话时,要穿上用黑色丝绸做的“缁衣”;电视,跑车,摄影机,音响,仪器的色彩,大多采用黑色,以示其科技含量。其次,黑色亦指非法和邪恶。如:在英汉文化中,黑市(blackmarket)、黑名单(blacklist)、黑钱(blackmoney)都与非法活动有关;黑心肠(black-hearted)与邪恶相连。汉语文化中的黑道、黑社会与英语文化中的黑手党(blackhand)均指违法乱纪的犯罪团伙或组织。第三、黑色表悲哀和沮丧。如黑色常用在绘画、文学作品和电影中常用来渲染死亡、恐怖的气氛。英语里,blackdespair;inablackmood均表悲伤、沮丧或绝望。尽管黑色在英汉两种文化之中有其相通之处,但其区别也是显而易见的。
黑色是英语文化中常用的表厌恶的颜色。如:blacksheep(败类、败家子),blackmail(敲诈、勒索),ablackday(倒霉的日子),blackart(妖术)等,在西方占星术中,黑色的镜子和水晶球都是巫师占卜的工具,由此可见,黑的贬义色彩相当强烈。
在汉语文化中,黑色多有浓重鲜明的政治色彩,是反动和反革命的象征,如“黑帮”、“黑爪牙”等等。黑色的含义还经常与人体的某一部位相联系,如京剧中的“黑脸”,则是刚直不阿、大公无私的象征。
离开这些相关文化内涵,语用失误也常出现,比如对blackbox(黑盒子,黑匣子)和红茶(blacktea)这些词,常常是误用。
三、在英汉文化中,都有红颜色表示情绪状态的现象
如英语文化中有hebecameredfaced和hisfaceturnedred这样的表达方式,汉文化中用“脸红”来指“不好意思”、“难为情”,汉语中说某人气得脸通红,英语中用redwithanger来表达。在商业英语中,红色与黑色相反,表示亏损。如gointoredink/figure(赤字),beinthered(亏损或负债)等等,这与汉文化中的财政“赤字”之说法有点类似。
尽管如此,红色是最能体现英汉文化中颜色观的差异。在汉文化中,红色是褒义色彩最强烈的一个颜色词。首先,红色象征着喜庆、吉祥与成功,尤其是春节和婚礼,历来以红色为主色调,如春节发“红包”,称婚嫁为“红喜”,还有红对联、红灯笼、红绣球表喜庆。其次,红色是富贵的象征,如诗句中的“朱门酒肉臭,路有冻死骨”,“朱门”指的是达官贵人的住宅,相类似的表达还有“朱轩”,“朱雀”,“朱衣”等。第三,红是汉文化中政治色彩最浓的
您可能关注的文档
最近下载
- xsb-1显示仪表说明书.docx VIP
- 乡村振兴乡村旅游-浙江省乡村旅游设计方案.pdf VIP
- DELTA台达VFD-ME300精巧简易型向量控制变频器使用手册调试说明.pdf
- 眼附属器的解剖ppt参考课件.ppt
- 土壤及地下水采样实施实施方案gp.docx
- 小学科学新教科版三年级上册全册思维导图(共三个单元)(2025秋).doc VIP
- 1415地面流水地质作用.pptx VIP
- Unit1GrowingUpUnderstandingideasTheageofmajority课件高中英语选择性.pptx VIP
- 写文章的软件4篇.docx VIP
- GB 50026-2020 工程测量标准.docx
原创力文档


文档评论(0)