正式文体与非正式文体.pptxVIP

  • 7
  • 0
  • 约1.3万字
  • 约 69页
  • 2022-11-02 发布于上海
  • 举报
正式文体与非正式文体会计学第1页/共69页(l) Hi,Peter. Fancy meeting you here.(2) Good morning, Mr.Brown. How are you?第2页/共69页 书面语也有正式书面语体和非正式书面语体之分。假如在一封非常正式的信中写道:It was extremely gracious of you to have invited me to the reception,and I had bags of fun there. 那么就会令人啼笑皆非,因为extremely gracious 听起是那样的正式、 严肃,而 bags of fun 却显得那样的随便、轻浮; 二者并不属同一文体,自然不是好的英文句子。第3页/共69页 谈到英语的正式文体 (the formal style)与非正式文体 (the informal style),人们自然会提及Martin Joos写的一本名叫The Five Clocks的专著。这本书于1962年出版,至今仍被认为是研究英语文体的必读书。其原因是作者在这本书中提出了英语的五种 使用变体,并形象地把它们喻为五只钟。这五种 使用变体是:第4页/共69页(一)庄严的文体(the Frozen Style; 也有人译作冷冻体)。这是一种非常雅致、庄重的文体,是经过反复推敲的力作,读者必须经过反复琢磨方能领悟蕴藏在词句之中的层层含义。领悟的过程是个解冻的过程,所以Martin Joos使用了frozen这个词来概括这种文体。 第5页/共69页一般认为,Martin Joos说的 the Frozen Style 指的是正式的、优雅的文学文体。如果予以引申,这种文体主要用于具有象征性和历史意义的场合,如法律条款、历史文献、议会及重大的国际会议文件等。第6页/共69页(二)正式的文体 (the Formal Style)。这种文体一般用于较重要的场合和较严肃的主题。它是专门用来提供信息的,其代码标志是may这个词。Martin Joos认为,凡用了may就是正式体,如 May I help you? 而在非正式场合下可能会用might或 can等同义词。 第7页/共69页(三)商议性的文体(the Consultative Style)。这是一种“日常办事语言”(everyday getting-things-done language)。日常工作交往、在商店购物、旅游等场合均使甩这种文体。Martin Joos把同陌生人攀谈所使用的英语看作是这种文体的典型表现形式。第8页/共69页(四)随意的文体(the Casual style)。这种文体多用于朋友之间的闲谈 (relaxed conversations)及书信往来。不拘礼节的一般性互访或与朋友偶遇街头时,均可使用这种文体。第9页/共69页(五)亲密的文体(the Intimate Style)。这种文体只用来表露内心的感情,不传递公共信息。家庭成员或亲爱者之间常甩这种文体。第10页/共69页 管Martin Joos的看法还不一定全面,但上面的文体分类方法至少为我们提供了一个讨论的基础。 我们不妨把 “庄严的文体”与 “正式的文体”统称作正式文体,而把 “商议的文体”、 “随意的文体”和“亲密的文体”统称作非正式文体。 对于初学者来说,最重要的是掌握正式文体与非正式文体在语言特征上的主要差异。第11页/共69页先看用词。正式文体常使用正式用语 (formal words); 非正式文体则常使用非正式用语 (informal words)。这两类不同的用语是在长期的使用过程中被约定俗成地固定下来的。许多词典对此都作出了标记。试比较:第12页/共69页INFORMAL FORMAL leave departscared apprehensiveblow up explodequit resigncut down reduce job position fire dismiss tired fatigued flunk

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档