古诗《游侠篇》(作者张华)原文全文、诗意赏析及意思翻译.pdfVIP

  • 6
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 2页
  • 2022-11-12 发布于未知
  • 举报

古诗《游侠篇》(作者张华)原文全文、诗意赏析及意思翻译.pdf

游侠篇 张华 [魏晋] 翩翩四公子,浊世称贤明。 龙虎方交争,七国并抗衡。 食客三千余,门下多豪英。 游说朝夕至,辩士自纵横。 孟尝东出关,济身由鸡鸣。 信陵西反魏,秦人不窥兵。 赵胜南诅楚,乃与毛遂行。 黄歇北适秦,太子还入荆。 美哉游侠士,何以尚四卿。 我则异于是,好古师老、彭。 标签 乐府、赞颂、游侠 译文 风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。 那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。 但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。 孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。 信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐 魏。 秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵 相救。 春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。 游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢? 我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。 注释 四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。 七国:指战国七雄。 纵横:指无拘无束地施展自己的才能。 “孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。 “信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回 来,秦兵不再敢伐魏。 赵胜:即平原君。诅:

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档