考研英语长难句重点难点解析含译文翻译oun.docxVIP

考研英语长难句重点难点解析含译文翻译oun.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语长难句重点难点解析含译 文翻译They dont come right out and tell you if you1 re in the Gifted group or the Easy group, but you can figure it out right away by looking at the covers of the books they hand out 他们并不会直接告诉你是被分到了尖子班还是基础班,不过你一看大家 手里拿的书,心里立刻明白了。 I was pretty disappointed to find out I got put in the Gifted group, because that just means a lot of extra work. 被分到尖子班,对我打击挺大的,因为这就表示我没法偷懒了。 When they did the screening at the end of last year, I did my best to make sure I got put in the Easy group this year. 去年年底他们筛选分班的时候,我费了好大的功夫,力图确保今年能进 基础班。 Mom is real tight with our principal, so Ill bet she stepped in and made sure I got put in the Gifted group again. Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well. 那个可怜的记者不仅被捕了,而且还被送进了监狱。 Not only放在句首时,后面的句子要用倒装。倒装的意思就是把谓语 动语放在主语的前面。原句应该是: The poor man had been arrested. 因为加了 not only放在句首,所以把助动词had放在主语the poor man的前面。 However, he had at last been allowed to send a fax in which he informed the editor that he had been arrested while counting the 1,084 steps leading to the fifteen-foot wall which surrounded the presidents palace. 不过,他终于获准发回了一份传真。在传真中他告诉编辑,就在他数通 向15英尺高的总统府围墙的1084级台阶时,被抓了起来。 主句:He had at last been allowed to send a fax. 介语从句:He informed the editor sth in the fax. 说明 sth 的从句:He had been arrested while counting the 1,084 steps leading to the fifteen-foot wall which surrounded the presidents palace. 老妈跟校长关系很好,所以我猜肯定是她从中作梗,做了手脚,又把我弄回尖子班去了。 Mom is always saying Im a smart kid, but that I justdont apply myself. 老妈总说我是聪明仔,不过是自己不肯“闪光”罢了。 基础班,尖子班听起来是不是很耳熟呢?那么你会用英语表达吗? gift, easy这些单词都是使用频率较高的词汇,只是不会很巧妙地运用 它,所以要学以致用也许就是这个道理吧。 because that just means a lot of extra work. 如果我们自己翻译会怎么翻译呢? is real tight with:除了表示关系好,关系紧张,还有手头紧”等意思。 比如I am very tight with money now. 我现在手头很紧。 step in : to help somebody in a difficult situation or an argument.(Oxford Learners Dictionaries) A local businessman stepped in with a large donation for the school. 一位当地的商人为这所学校捐了一大笔钱。 apply: 有人说这不是申请、应用的意思吗? 凡事问出这样问题的人,犯了一个常见问题:背单词只背

文档评论(0)

198****4707 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8106125063000031

1亿VIP精品文档

相关文档