- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译之;;;一,词汇标记:
英语词汇有两个主要来源:一是英语本族词汇,即古英语盎格鲁撒克逊词,如house, red, fire, green, make, talk等;一是外来词,如residence, conflagration, scarlet, verdant, manufacture。英语外来词主要来自法语,即11世纪日耳曼人征服英国时所操的法语词汇;其次是拉丁词和希腊词,即文艺复兴时期英国学者作家为了表达新的思想而借用的拉丁词和希腊词。盎格鲁撒克逊词最为短小朴实,构成日常非正式交谈和一般写作的主要成分。法语词文雅华丽,大都用于较为正式的语体语言;拉丁词和希腊词抽象冷僻,主要用于学术、政论等极为正式的场合。; “I wanted to go off to another town, but then everyone got busy matchmaking and they were after me so they nearly tore my coat tail off. They talked at me and talked until I got water on the ear. She was no chaste maiden, but they told me she was a virgin pure.”
原文出自美国犹太作家辛格的短篇小说《傻瓜吉姆佩尔》。小说的主人公吉姆佩尔是个近乎文盲的孤儿,上述引文即出自吉姆佩尔之口。
;; My old friend Harrison, had lived in the Mediterranean for years before he returned to England. He had often dreamed of retiring in England and had planned to settle down to the country. He had no sooner returned than he bought a fine house and went to live there. Almost immediately he began to complain about the weather, for even though it was still summer it rained continuously and it was often bitterly cold.
;; “he has been in his room all day,” the landlady said downstairs. “I guess he don’t feel well. I said to him ‘Mr Anderson, you ought to go out and take a walk on nice fall like this,’ but he didn’t feel like it.”
“他整日在房间里,”房东太太在楼下说。“我估计他感到不适。我对他说:‘安德森先生,你理应出去散步,这样的大好秋光是很宜于散步的,可他就是不想出去。”
;; Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in judgment and disposition of business.(Bacon)
读书足以怡情,足以博采,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博采业,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见???处世判事之际。
求知可以作为消遣,可以作为装饰,也可以增长才干。当你孤独寂寞时,阅读可以消遣。当你高谈阔论时,知识可供装饰。当你处世行事时,正确运用知识意味着力量。
;“there was a rare-to-do all over the town when they found out the Driffields had shot the moon. It made me laugh. Lord George say’e never knew they was broke, and’e makes out’e was as surprised as anybody.”(说话人是一个女佣人,平时讲话总是快言
原创力文档


文档评论(0)