手语翻译—手语翻译的基本过程和标准.pptx

手语翻译既是一种翻译,就必须要做到翻译工作的标准:“信”、“雅”、“达”,它也是一种综合活动,通过它沟通起听障人和健全人之间的桥梁,它综合了手势语、手指语、书面语、看话、口语以及面部表情和体态的多个环节。 2.对所翻译的事物或者内容的概念有一个完整的看法;1. 对翻译的事物或者内容有着客观准确的认识;一、手语翻译表达完整的意思3.能很好的区别所翻译内容或者事物的个别差异; 1.直译;2.意译;(一)、将口语转化为手语二、手语翻译力求准确清晰 1.内容的准确表达;2.尽量同一手势;(二)、把手语转化为口语二、手语翻译力求准确清晰3.对翻译人员的要求1)熟练的手语技巧;2)丰富的文化知识;4.认真的工作态度1)实事求是;2)做好准备工作; 1.手势位置准确;2.注意翻译人员的站位;(一)、手语手势动作大小适中三、手语翻译动作清晰3.手语翻译仪表端庄大方;4.翻译语义适合聋人口味。(二)、位置准确 1.先打出表示行为的目的词语,后打出表示行为的对象的词语。四、聋人手语表达的特点例如:汉语:我想家。?手势语:家 回 我想? 2.先打出外界感受到的某种信息,后打出这种信息引起的反应。四、聋人手语表达的特点例如:汉语:快灭火。?手势语:火 快 灭?? 3.先打出被修饰、限制的事物名称,后打出表示修饰、限制的手势语词。四、聋人手语表达的特点例如:汉语:我有一件新衣服。?手势语:衣服 新 我 有一??? 4.出表示某件事物或意愿的手势语词。四、聋人手语表达的特点例如:汉语:我没有饭。?手势语:吃饭 没有?? 5. 用手势语词表示疑问句时,往往先打出被疑问的事物,而将表示疑问的词放在句子末尾。四、聋人手语表达的特点例如:汉语:什么会??手势语:会 什么??? 1.缺少汉语中的虚词?聋人手语中一般不打虚词,并不影响句子的表达。五、聋人手语句子缺少一些词类例如:汉语:我和小王在看电影呢?手势语:电影 看 我 小王 2.缺少汉语中的量词?在聋人的交往中常常省略某些量词,但并不妨碍他们之间的交流。五、聋人手语句子缺少一些词类例如:汉语:一本书 一张纸 一只鸡?手势语:一书 一纸 一鸡? 3. 宾一体现象?手势语构词中,动宾短语与该短语中的名词不分,往往造成动词的省略,要想确定是表示短语的名称,还是表示短语中的动词,要从上下文联系来确定,一般不会影响交流。?五、聋人手语句子缺少一些词类例如:手势语中:踢足球与足球用同一个手势来表示。?刷牙与牙刷用同一个手势来表示。 聋人手语是靠交流双方的手势和面部表情来实现的。为了提醒对方注意,往往把最重要的中心词先打出来,然后打说明部分和修饰部分词。 例如:聋人想问你吃饭了没有?他们只用手势打出“饭”然后面部呈询问的表情;有时将一些表示实际意义的主要手势语打出来,配合相应的面部表情来传递信息。 例如:“帮助”的手势动作:双手斜伸,手心向外,拍两下,表示可以给人提供帮助;双手斜伸,手心向内,拍两下,表示求助。聋人在表达过程中,有些虚词除用相应的面部表情外,还通过加大手势动作的频率或幅度以及改变动作方向来表示。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档