短歌行翻译及赏析.docxVIP

  • 4
  • 0
  • 约6.83千字
  • 约 16页
  • 2023-09-02 发布于河北
  • 举报
Word文档下载后(可任意编辑) 第 第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页 短歌行翻译及赏析 短歌行翻译及赏析 第一篇 原文 置酒高堂,悲歌临觞。 人寿几何,逝如朝霜。 时无重至,华不再扬。 苹以春晖,兰以秋芳。 来日苦短,去日苦长。 今我不乐,蟋蟀在房。 乐以会兴,悲以别章。 岂日无感,忧为子忘。 我酒既旨,我肴既臧。 短歌有咏,长夜无荒。 翻译 译文 因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘记忧愁。人生在人世间,就似乎早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不行能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芳香。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当准时享乐,因与友人相见而欢乐,以分别而感到哀痛。哪里会没有这样的人生感受,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美妙,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,准时取乐,而不至于荒废岁月。 解释 ①朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。 ②华不再扬:指花不能再次开放。 ③苹〔pínɡ〕:一种水草,春天生长。 ④来日:指自己一生剩下的日子。 ⑤去日:指已经过

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档