- 4
- 0
- 约6.83千字
- 约 16页
- 2023-09-02 发布于河北
- 举报
Word文档下载后(可任意编辑)
第
第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页
短歌行翻译及赏析
短歌行翻译及赏析 第一篇 原文 置酒高堂,悲歌临觞。 人寿几何,逝如朝霜。 时无重至,华不再扬。 苹以春晖,兰以秋芳。 来日苦短,去日苦长。 今我不乐,蟋蟀在房。 乐以会兴,悲以别章。 岂日无感,忧为子忘。 我酒既旨,我肴既臧。 短歌有咏,长夜无荒。 翻译 译文 因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘记忧愁。人生在人世间,就似乎早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不行能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芳香。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当准时享乐,因与友人相见而欢乐,以分别而感到哀痛。哪里会没有这样的人生感受,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美妙,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,准时取乐,而不至于荒废岁月。 解释 ①朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。 ②华不再扬:指花不能再次开放。 ③苹〔pínɡ〕:一种水草,春天生长。 ④来日:指自己一生剩下的日子。 ⑤去日:指已经过
您可能关注的文档
最近下载
- (高清版)DB43∕T 2345-2022 株洲王十万黄辣椒栽培技术规程.pdf VIP
- 2025年《劳动争议调解技巧》知识考试题库及答案解析.docx VIP
- 《地球物理流体力学》全册配套完整教学课件2.pptx VIP
- Runge-Kutta算法知识讲解.ppt VIP
- Runge-Kutta法Runge-Kutta法.ppt VIP
- 《会展信息管理(第3版)》完整全套教学课件.pdf
- 2025年《劳动争议处理》知识考试题库及答案解析.docx VIP
- Runge-Kutta算法.ppt VIP
- Runge-Kutta算法Runge-Kutta算法.ppt VIP
- 2025年《劳动争议》知识考试题库及答案解析.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)