- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
英汉时间连词的主观化的综述报告
英汉时间连词是连接时间关系的词语,能够帮助我们在语言表达中准确地描述事件发生的顺序、持续的时间、频率、延续的时间和同时发生的事件。这些连词对于描述事件之间的关系非常重要,使用得当可以使语言表达更加清晰和准确。本文将对英汉时间连词进行主观化的综述报告,探讨它们的使用情况、语感以及在语言交流中的应用。
起始连词:
英语中常用的起始连词有“before”和“after”,它们可用于描述事件发生的顺序。比如,“BeforeIleavehome,IalwayscheckifIhavemykeys.”和“AfterIfinishwork,Iusuallygotothegym.”这两个例子中,“before”和“after”都用来说明两个事件的先后顺序。
汉语中较为常用的起始连词有“先”和“后”,常常出现在说明事件的先后顺序中。例如,“我先去超市买蔬菜再回家做饭。”这个句子中,“先”连接了两个事件的顺序,使得表达更为准确。
语感方面,《现代汉语常用词词典》中,“先”被定义为“表示事情发生的顺序在前者之前”,而“后”则被定义为“表示事情发生的顺序在后者之后”,这种语感直接表达了汉语对于时间关系的把控能力,使得语言具有高度的准确性。
持续时间连词:
英语中,表示持续时间的连词主要有“while”和“during”,它们都可用于描述两个事件同时发生的情况。比如,“WhileIwascooking,Ilistenedtomusic.”和“Duringthemeeting,Itooknotes.”这两个例子中,“while”和“during”都用来说明两个事件的同时发生。
汉语中,常用的持续时间连词有“当”和“正在”,它们用于表示事件的持续时间。例如,“当她在做作业时,我给她做饭。”中,“当”表示她做作业的时间段,而“我”则在这个时间段内做了饭。
语感方面,汉语中的“当”和“正在”表达了事件持续的时间段,具有强烈的时序感,使得交流的时候更加清晰、准确。
频率连词:
英语中常用的频率连词有“always”、“often”、“sometimes”、“rarely”和“never”,用来表示事件发生的频率。例如,“Ialwaysdrinkcoffeeinthemorning.”和“Irarelyeatfastfood.”这两个例子中,“always”和“rarely”都用来说明事件发生的频率。
汉语中,常用的频率连词有“常常”、“经常”、“有时候”和“从不”,它们用于描述事件的频率。例如,“我经常去健身房。”中,“经常”表示这个事件的频率是较高的。
语感方面,《现代汉语常用词词典》中,“经常”被定义为“表示动作或事件的频度多,次数多”,而“从不”则被定义为“表示从来没有,一次也没有”,这些定义直接体现了汉语使用频率连词时的主观感受,使得语言交流更加自然、亲切。
结束连词:
英语中常用的结束连词有“until”和“by”,用来表示事件的结束时间。例如,“Iwillworkuntil5pm.”和“IwillfinishthereportbyFriday.”这两个例子中,“until”和“by”都用来说明事件的结束时间。
汉语中常用的结束连词有“直到”和“之前”,它们用于描述事件的结束时间。例如,“直到五点钟我还在工作。”中,“直到”表示事件的结束时间点。
语感方面,《现代汉语常用词词典》中,“直到”被定义为“表示在某一时间或地点之前一直地,到底”,而“之前”则被定义为“表示在某一时间或事件之前”,这种语感直接表达了汉语对于事件结束时间这一维度的主观感受,使得语言交流更加生动、自然。
总结:
英汉语言在表达时间关系时,都非常注重语感和主观感受,通过时间连词进行阐述时,会根据语言特点和文化背景做出合适的选择。英文通常较为直白,汉语则更注重时序感和情感表达,两者的表达方式互补,达到了相互辉映的效果。在学习和运用英汉时间连词时,我们应当充分考虑文化因素和语感,使得语言表达更加真实、准确和自然。
您可能关注的文档
- 农业税取消背景下的县乡财政收支研究的综述报告.docx
- 图像目标三维信息的快速提取及VRML三维重建的技术研究的开题报告.docx
- 紫外线对毛喉鞘蕊花质量及其抗氧化活性的影响研究的中期报告.docx
- 质量管理方法在汽车零部件项目中的应用研究的中期报告.docx
- 贺斯格乌拉褐煤添加氧化钙热解研究的中期报告.docx
- 模糊数学综合评价法和∑WESH图在清洁生产评价中的应用的开题报告.docx
- 基于.NET与SQL的设备管理数据库系统设计与实现的综述报告.docx
- 基于SWOT分析的中小型服装企业转型研究的中期报告.docx
- 含风电场的电力系统频率紧急控制措施研究的中期报告.docx
- 基于IPv4IPv6分布式网管数据采集系统的研究与实现的开题报告.docx
原创力文档


文档评论(0)