功能对等下An Englishmans Home的汉译的综述报告.docxVIP

功能对等下An Englishmans Home的汉译的综述报告.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

功能对等下AnEnglishmansHome的汉译的综述报告

本文将对功能对等下AnEnglishmansHome的汉译进行综述报告,旨在探讨翻译策略和技巧对于跨文化交流的意义。

AnEnglishmansHome是一篇19世纪的英国小说,讲述了一个中产阶级的家庭生活。它表现了19世纪英国社会的种种现实,是英国文学史上的珍品。但是,其中的文化习惯、社会背景和语言表达,对于中国读者来说都是非常陌生的。

翻译就是一种跨文化交流。在翻译AnEnglishmansHome这篇英国小说的过程中,翻译者需要将许多文化元素进行转化和解释,以便让中国读者更好地理解这篇小说。本文将分别从翻译策略和技巧两个方面对翻译AnEnglishmansHome进行探讨。

一、翻译策略

翻译策略是指翻译者在翻译过程中所采取的理念和方法。中英文化差异较大,因此翻译者必须采取不同的翻译策略来处理不同的文化主题、文化视角和特定情境。具体的翻译策略可以有如下几种:

1.传统翻译策略

传统翻译策略是指翻译者采用直接翻译的方法将源语言直接转化为目标语言。这种方法适用于语言结构相近(如英语和法语)并具明显文化差异的语言,但并不适用于英汉这样的跨语言翻译。因此,在翻译AnEnglishmansHome时,不宜采用传统翻译策略。

2.功利翻译策略

功利翻译策略强调传达源语言的含义和意图,而不是保留源语言的表达方式。这种方法适用于商业文本或其他技术性文件的翻译。但是,这种方法可能破坏文学作品的文化信息和风格特征,不适用于AnEnglishmansHome的翻译。

3.信达雅翻译策略

信达雅翻译策略强调将源语言文本完整、准确、流畅地转化为目标语言文本。这种策略适用于从文学作品到技术手册的任何翻译,也适用于AnEnglishmansHome的翻译。因此,在翻译AnEnglishmansHome时,翻译者应该采用信达雅翻译策略,以便让中国读者更好地理解这部作品。

二、翻译技巧

翻译技巧是指翻译者在翻译过程中所运用的具体翻译技能和方法。在翻译AnEnglishmansHome的过程中,翻译者需要具备一定的翻译技巧,以便更好地完成翻译工作。具体的翻译技巧包括:

1.特定词汇搭配的翻译

在AnEnglishmansHome中,作者使用了很多传统的英国词汇和短语,如“teatime”(下午茶时间)、“drawingroom”(客厅)等。为了让中国读者更好地理解这些词汇,翻译者需要将这些特定词汇翻译成中文。例如,可以将“teatime”翻译为“下午茶时间”,将“drawingroom”翻译为“客厅”。

2.翻译文化隐喻

AnEnglishmansHome中使用了很多文化隐喻,如对玫瑰花的描述和对黑白猫的比喻。这些文化隐喻对于中国读者来说可能不太容易理解。因此,在翻译这些文化隐喻时,翻译者需要将其翻译为中文,并且解释其文化意义。

3.语言风格的翻译

AnEnglishmansHome的语言风格是英国文学的代表,具有较强的个性和特色。在将其翻译为中文时,翻译者需要根据上下文和语言特点,恰当地运用中文语言风格,以表现原文的风格特色。

总之,翻译AnEnglishmansHome是一项艰巨的任务。在翻译过程中,翻译者必须采用不同的翻译策略和技巧,以便更好地传递原文的意图和文化背景。这样才能让中国读者更好地了解英国文学、历史和文化。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档