- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译专业发展规划
一、翻译专业发展背景
1、增设专业的主要理由
随着经济社会的迅猛发展和科技文化的不断进步,尤其在“一带一路”的背
景下,社会对专业翻译人才的需求量不断增加,而传统的外语教学无法满足社会
对专业翻译人员的需求。翻译人才的培养与社会需求之间的脱节现象日益严重,
供需矛盾越来越突出。在翻译需求逐步增加的同时,中国翻译行业面临的主要问
题是服务质量和人才管理有待进一步提高。中国翻译协会常务副会长仲伟合表示
“目前中国专业翻译人才缺口较大,无法满足中国参与全球治理、对外开放新格
局及‘一带一路’建设的需求,人才培养还需长时间努力。”“目前中国共有
230所高校开设了翻译本科专业,设置翻译硕士学位的高校有205所,在校生共
计6万余人。”虽然学校数量较多,但实际招生培养人数并不多,专业翻译人才
的培养刚刚“在路上”。因此,翻译专业毕业生的就业前景比较好。
另一方面,随着翻译学逐渐获得认可成为一门独立的学科,为翻译教学在现
行教育体制中赢得一席之地,也为翻译专业人才的培养奠定了坚实的学科基础。
翻译专业人才培养的系统化、专业化、科学化被提到议事日程上来,成为讨论的
焦点。
在此背景下,单纯培养合格的外语人才,而忽视了翻译专业的专门性和特殊
性已经无法满足市场需要。增设翻译专业,与传统的英语专业相互补充成为当务
之急。
翻译专业的设置有助于完善外语学院的人才培养体系,应对翻译人才缺乏现
状,强化学生竞争力。毕业生可以进入大中型翻译公司,民办高校,大中型英语
培训机构,大中型外事外贸企业和新闻媒体等单位就业。
2、翻译专业人才需求现状
中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50
万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人。然而,现有的翻译人才仍
无法满足巨大的市场需求。目前国内市场最紧缺几类翻译人才,分别为科技口译、
会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译。
国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其
次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量
人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。目前语言服务在“一带一路”对接过
程中发挥的作用仍不理想,特别是对于中国文化的翻译难度较大。
2016年初关于英语翻译人才在各领域的分布数据的问卷调查中指出:
(1)最急需人才的方向是企业业务翻译和驻外工程项目翻译。
(2)从业人员被调查者中94%的人认为翻译行业社会需求量大,尤其是各
大进出口公司、企事业单位、旅游公司以及翻译公司对翻译人才的需求很大,前
景很好。
(3)翻译从业人员被调查者在不同场合从事翻译活动的比率分布,表明翻译
从业人员一般较多的是从事一般性会见翻译和会议发言翻译,即随同翻译和同声
传译的需求比较多。
(4)社会对翻译人才的需求比较大,翻译专业发展前景较好,但不同程度地
存在翻译人才招聘困难的问题,尤其是高端翻译人才更为稀缺。翻译人员缺乏实
践能力,综合能力不足。
二、专业建设目标
1、翻译专业的建设思路
(1)总体建设思想
通过走访国内多所知名理工科院校的翻译实习基地,深入剖析我校学科优势
和地缘优势,结合本地翻译市场对人才需求的特点,我校翻译专业培养目标可以
明确为“具备翻译职业素养的合格的应用型翻译人才”。为学生创造针对就业市
场需求的实习机会,让学生在翻译实践中锻炼、提升。
(2)师资建设定位
以英语专业和大学英语师资为主体,建设和完善适应翻译专业新时期发展需
求的“双师型”师资队伍。专业教师既具备深厚的英语和翻译理论功底,同时具
有丰富的翻译工作经验,并满足应用技术型高等院校对师资提出的教学、科研、
教改能力,及职称、学历配置规格等各项要求。
(3)专业建设定位
我校作为一所应用型大学,定位于培养具有创新精神和实践能力的高技能应
用型人才。因此,翻译专业的培养也以满足社会需求为导向,以培养技术应用能
力为主线,以培养综合就业能力为本位。在教学中注重应用性和实践性,重点培
养学生的学习能力、就业能力、转岗能力与创业能力。结合我校的特色,依托我
校若干专业集群,培养的翻译人才以实用型翻译为主要方向。
(4)专业发展规模定位
根据对全国专业布局和人才市场供需情况的科学分析,立足学院和学科发
文档评论(0)