英译汉:《销售真相》第十章.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约3.31万字
  • 约 23页
  • 2024-05-07 发布于河北
  • 举报
本翻译报告主要讨论了翻译文本的关键要素、重点难点以及翻译方法。此外,还对翻译实践进行了总结。希望本报告能够对未来的翻译实践有所帮助。关键词:销售;翻译策略;翻译方法摘要本文从美国作家MikeWeinberg(第一章)《销售真相》第十章(《有说服力的信息会增强你的信心和效率》)中选择了一篇具有挑战性的翻译文本,并通过描述文本背景和进行文本分析来详细阐述翻译的重点和难点。接下来,本报告进一步介绍了翻译方法,包括目标论。最后,本报告总结了翻译实践报告的内容和意义,以及如何在未来的翻译实践中

英译汉:《销售真相》第十章

摘要

此翻译文本选自美国作家麦克·温伯格所著的《销售的真相:揭穿神话,运用强有力的原则,赢得更多的新销售》一书中的第十章“有说服力的信息会增强你的自信和效率”作为英译汉文本的实践对象。翻译文本的主要内容是有关销售策略和技巧,销售人员在与客户或者潜在客户进行交流时应该注意的问题和解决问题的方法。销售人员在进行销售时应以客户的问题和需求为中心,才能更好地引起客户的注意从而达成交易,销售人员是否能传达给客户一个具有说服力的信息也十分重要。

对此翻译文本进行分析之前,要查阅大量相关资料,了解其文化背景,真正理解文本所传达的含义,使得文本的意思不仅传达准确,也符合汉

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档