- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
高考文言文翻译教案(1)
PAGE1/NUMPAGES2
高考文言文翻译教案
一、教学目标
1.第二轮文言文复习以翻译为切入口.
2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧.
二、教学重点难点
1.抓关键词句关键词语、特殊句式,洞悉得分点.
2.借助积累课内文言知识、成语、语法结构、语境等,巧解难词难句..以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧.
三、教学课时:7课时
第1课时
一、教学目的:
1、掌握翻译的一般目标与翻译的基本方法
二、教学重点与难点:
1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧
2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足
一、复习巩固〔请将下列句子译成现代汉语〕
1、举天下一切异状遍试之,无出其右者.
2、狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发.
3、望洋向若而叹曰:野语有之曰,闻道百,以为莫己若者,我之谓也.我长见笑于大方之家.〞
4、奋六世之余烈,振长策而御宇内.
5、杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之.
二、了解有关文言文翻译的常识
高考文言文翻译教案(1)全文共1页,当前为第1页。1、标准
高考文言文翻译教案(1)全文共1页,当前为第1页。
简言之三个字:信〔准确〕、达〔通顺〕、雅〔有文采〕.高考中的翻译一般只涉与信和达.
2、原则——直译为主,意译为辅.
直译〞,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致.意译〞,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法.一般说来,应以直译〞为主,辅以意译〞.高考文言文翻译也主要考直译〞.
3、直译的方法——对〞、换〞、留〞、删〞、补〞、调〞六个字.
①对――对译.把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词.
例天下事有难易乎?〔《为学》〕――天下的事情有困难和容易〔之分〕吗?
②换――替换.有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移.在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词.
例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中.〔《出师表》〕――先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我.
卑鄙〞一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用地位低微、见识浅陋〞来替换它.顾〞今天不常用,译文用探望〞来替换.
对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语.如:
①齐师伐我.
这句中的师〞,要换成军队〞;伐〞,要换成攻打〞.
②吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也.
这句中的吾〞,要换成我〞;尝〞,要换成曾经〞;终〞,要换成整〞;思〞,要换成想〞;须臾〞,要换成一会儿〞.
③留――保留.古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以与古今词义相同的词,如山、水、中、笑、有〞等,都按原文保留不译.
例庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.〔《##楼记》〕――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守.
高考文言文翻译教案(1)全文共2页,当前为第2页。④删――删略.文言文中有些没有实际意义的虚词〔或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用〕,翻译时应删除.如:
高考文言文翻译教案(1)全文共2页,当前为第2页。
例1?夫战,勇气也.〔《曹刿论战》〕――作战,〔是靠〕勇气的.〔夫,句首发语词〕
例2?战于长勺,公将鼓之.〔《曹刿论战》〕――在长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓〔命令将士前进〕.〔之,句末语气助词〕
例3?师道之不传也久矣.这句中的之〞,用于主谓之间,取消句中独立性,不译
⑤补――补充.古书中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句.
[例]见渔人,乃大惊,问所从来,具答之.〔《桃花源记》〕――〔桃花源里面的人〕见了渔人,竟大吃一惊,问〔渔人〕从哪里来,〔渔人〕详尽地回答了他.
①触草木,尽死,以啮人,无御之者.
这句中省略的主语分别是蛇〞、草木〞、蛇〞、人〞.
②蔺相如固止之,曰:公之视廉将军孰与秦王?〞曰:不若也.〞
这句中两个曰〞前分别省略了主语蔺相如〞和舍人〞.不若〞句省略了主语廉颇〞,省略了宾语秦王〞.
⑥调――调整.对文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯.
例:忌不自信.〔《邹忌讽齐王纳谏》〕――邹忌不相信自己〔比徐公美〕.
这是宾语前置句,译时要调为动+宾〞语序.、
①大王来何操?这句是宾语前置句,何操〞应为操何〞.
②验之
文档评论(0)