主位结构,主位推进与翻译的开题报告.pdfVIP

主位结构,主位推进与翻译的开题报告.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

主位结构,主位推进与翻译的开题报告

本篇开题报告主要探讨主位结构、主位推进及其在翻译中的应用。

一、研究背景

主位结构是指一种句子结构,其中主语位于句首,紧接着是谓语,

而其他成分则在后面。主位结构常见于英语、德语等欧洲语言。在翻译

中,主位结构的处理对于语言的流畅性和理解性具有重要作用。同时,

主位结构相对于非主位结构,在语言学习中也具有相对较高的难度,因

而其研究具有理论意义和实际意义。

主位推进是指文章中各段落的首句都采用主位结构,即主语位于句

首,以此推进文章的逻辑脉络。主位推进在英语写作中被广泛应用,可

以让文章紧凑有力,逻辑清晰;但是在翻译中可能会有诸多挑战,需要

较高的翻译策略和语言功底。

二、研究目的

本文旨在探讨主位结构及其在翻译中的应用,主要包括以下内容:

1.探讨主位结构的语法特点及其在英语中的运用。

2.分析主位推进在英语写作中的应用、优点和难点。

3.探讨主位结构和主位推进与翻译的关系,分析在不同翻译情境中

的应用和技巧。

三、研究方法

1.文献资料法:收集相关的文献资料,深入了解主位结构和主位推

进在语言学中的理论基础和应用实例。

2.实证研究法:通过实证研究法,即在一定语料库中选取一些样本

进行收集、整理和分析,探讨主位结构和主位推进在实际运用中的应用

效果。

3.对比分析法:对比分析不同语言之间主位结构的差异,以及其在

翻译中的技巧和应用,探索主位结构在翻译中的优化策略。

四、研究意义

本研究对于深入掌握英语和其他欧洲语言中主位结构和主位推进的

应用规律和技巧,以及在翻译中的实践意义,具有理论意义和实际意义。

同时,本研究的结果也将为英语学习和翻译教学提供重要参考和借鉴。

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档