《中日文学比较研究》教学大纲.doc

《中日文学比较研究》教学大纲.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

中日文学比较研究

ComparativeStudiesofC-JLiterature

课程中文名称:中日文学比较研究

课程英文名称:ComparativeStudiesofC-JLiterature

总学时:32学分:2

适用专业(学科方向):日语语言文学

先修课程(含已具备的学识基础的要求):无

教学目标:通过讲授比较文学及中日比较文学的理论,并让学生阅读相关书籍,使学生能了解中日比较文学研究中的主要成果和研究趋势。

预期效果:学生能够基本掌握有关中日文学译介研究的方法,并了解该领域的主要研究成果与研究动态,能够从事相关课题的研究。

主要内容:本课程的教学内容包括学习并研讨国内外比较文学理论的诸多流派,阅读并研习中日比较文学的研究课题。

主要章节:

第一章:导论(2学时)

核心要点:

§1.比较文学概念

§2.比较文学的学科历史与现状

§3.比较文学的方法与对象

第二章:中日比较文学(2学时)

核心要点

§1.中日比较文学交流史

§2.中日比较文学研究的现状

§3.中日比较文学研究的课题

第三章:译介学理论研读(4学时)

核心要点

§1.文学翻译中的创造性叛逆

§2.文化意象的传递与文学翻译中的误译

§3.多元系统与翻译研究

§4.解构主义与翻译研究

第四章:中日译介研究著作研习一(6学时)

核心要点:

§1.柳田泉『明治初期翻訳文学の研究』

§2.加藤周一等編『日本近代思想大系15翻訳の思想』

§3.斉藤希史『漢文脈の近代:清末=明治の文学圏』

第五章:中日译介研究著作研习二(6学时)

核心要点

§1.王中忱《越界与想象:20世纪中国、日本文学比较研究论文集》

§2.王志松《小说翻译与文化建构——以中日比较文学研究为视角》

§3.王志松编《文化移植与方法:东亚的翻译、翻案与翻译》

第六章:课题研讨(12学时)

核心要点

§1.学生各自选取感兴趣的有关中日文学译介的课题,查找资料,撰写论文,课堂发表,师生互动一起研讨。

教学方式:教师对比较文学的原理、学科历史和现状、中日比较文学的历史、现状和课题加以讲授;和学生一起研读译介学理论和中日译介研究著作,让学生分别承担相关章节内容的研读,要求学生既要客观地介绍内容,同时还要对这些内容发表自己的见解(包括赞赏与批评);译介学理论让学生理解和掌握相关的理论基础和研究方法,中日译介研究著作则让学生们具体理解相关课题的具体研究课题和方法;最后学生阅读教师指定的相关书目,选取自己感兴趣的课题,按照课堂要求完成课下调查研究,在课上汇报、讨论。

考核方式:学期论文

教材(含经典学术名著)及参考文献:

1、加藤周一等編『日本近代思想大系15翻訳の思想』東京:岩波書店,1991年

2、斉藤希史『漢文脈の近代:清末=明治の文学圏』名古屋:名古屋大学出版会,2005年

3、柳田泉『明治初期翻訳文学の研究』東京:春秋社1966年

4、孔慧怡、杨承淑编《亚洲翻译传统与现代动向》北京大学出版社,2000年

5、王中忱《越界与想象:20世纪中国、日本文学比较研究论文集》中国社会科学出版社,2001年

6、王向远《二十世纪中国的日本翻译文学史》北京师范大学出版社,2001年

7、王琢等编《中日比较文学研究资料汇编》中国美术学院出版社,2002年

8、张哲俊《中日古典悲剧的形式——三个母题与嬗变的研究》上海古籍出版社,2002年

9、张哲俊《中国古代文学中的日本形象研究》北京大学出版社,2004年

10、北京日本学研究中心文学研究室编《日本文学翻译论文集》人民文学出版社,2004年

11、谢天振、査明建主编《中国现代翻译文学史》上海外语教育出版社,2004年

12、陈永国主编《翻译与后现代性》中国人民大学出版社,2005年

13、董炳月《“国民作家”的立场——中日现代文学关系研究》三联书店,2006年

14、谢天振《译介学导论》北京大学出版社,2007年

15、谢天振主编《当代外国翻译理论导读》南开大学出版社,2008年

16、王志松《小说翻译与文化建构——以中日比较文学研究为视角》清华大学出版社,2011年

17、王志松编《文化移植与方法:东亚的翻译、翻案与翻译》广西师范大学出版社,2013年

对任课教师的要求:具有硕士导师以上资格,从事中日比较文学研究

文档评论(0)

CUP2008013124 + 关注
实名认证
内容提供者

北京教育部直属高校教师,具有十余年工作经验,长期从事教学、科研相关工作,熟悉高校教育教学规律,注重成果积累

1亿VIP精品文档

相关文档