- 1、本文档共70页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
(轻柔的音乐伴著有声旋律演奏)
(GENTLEMUSICWITHVOCALISEDMELODYPLAYS)
《蜗牛回忆录》
(音乐结束)
(MUSICENDS)
(呼吸急促)
(WHEEZYBREATHING)
(呼吸逐渐减弱并结束)
(BREATHINGFADESANDENDS)
再见,萍琪。
Farewell,Pinky.
(叹气)
(SIGHS)
(低声嗡嗡声)
(LOWHUMMING)
马铃薯!
Thepotatoes!
(气喘吁吁)
(WHEEZYBREATH)
马铃薯?
Potatoes?
马铃薯...
Potatoes...
萍琪...
Pinky...
萍琪,你什麽意思?
Pinky,whatdoyoumean?
哦...
Oh...
哦,萍琪。
Oh,Pinky.
(叹气)
(SIGHS)
自hearts;由hearts;吧,西尔维亚。
Befree,Sylvia.
不用担心。
Dontworry.
我会没事的。
IllbeOK.
我并不总是这麽孤独。
Iwasntalwaysthisalone.
我的童年挤满了人。
Mychildhoodwasfullofpeople.
唔...
Hmm...
爸爸曾经说过,童年就像喝醉了一样。
Dadusedtosaythatchildhoodwaslikebeingdrunk.
大家都记得你做了什麽,除了你。
Everyonerememberswhatyoudid,exceptyou.
但我的童年是发人深省的,西尔维亚。
Butmychildhoodwassobering,Sylvia.
我记得一切,
Iremembereverything,
从一开始。
rightfromthestart.
我一直喜欢被关在笼子裡的感觉
Idalwayslikedfeelingcagedin,
舒适且受保护。
snug,andprotected.
早产令人震惊。
Itwasashocktobebornpremature.
我还没有完全成熟,
Iwasntfullybaked,
看起来就像一隻小兔子。
andlookedlikeababyrabbit.
我被命名为格蕾丝·普鲁登斯·普德尔。
IwasnamedGracePrudencePudel.
我的双胞胎兄弟,吉伯特。
Mytwinbrother,Gilbert.
护士说我们有两个灵魂,
Thenursesaidwehadtwosouls,
但一颗心。
butoneheart.
嗯。我喜欢那个。
Mmm.Ilikedthat.
我们的出生对妈妈来说是非常辛苦的,
OurbirthwasverystrenuousforMum,
她死了。
andshedied.
我们离开了她的子hearts;宫hearts;
Weleftherwomb
她就进入了她的坟墓。
andsheenteredhertomb.
蜗牛妈妈也会做同样的事情
Mothersnailsdothesame
他们生完孩子后。
aftertheyvehadtheirbabies.
不是吗,西尔维亚?
Dontthey,Sylvia?
随著我年龄的增长,
AsIgrewolder,
我遭受了各种各样的痛苦。
Isufferedasmorgasbordofafflictions.
(空气发出爆hearts;炸hearts;般的嘶嘶声)
(AIRHISSESEXPLOSIVELY)
我总是因为一些事情回到医院。
Iwasalwaysbackinhospitalforsomething.
医生说我就像一个瓷娃娃
ThedoctorsaidIwaslikeachinadoll
只要一个眼神,你就会崩溃。
youcouldshatterwithjustastare.
最终,他们需要修复我鬆软的嘴唇。
Eventually,theyneededtofixmyfloppylip.
(空气轻轻地嘶嘶作响)
(AIRHISSESGENTLY)
(呜咽和叹息)
(WHIMPERSANDSIGHS)
事情变得很糟糕。
Thingswentbad.
(倒抽气)
(GASPS)
我失血过多,
Ilostsomuchblood,
我需要输血。
Ineededatransfusion.
医生问吉伯特是否愿意给我他的血。
Thedoctoraske
您可能关注的文档
- Elevation《高处营救(2024)》完整中英文对照剧本.docx
- Garm Wars: The Last Druid《最后的德鲁伊:加尔姆战争(2014)》完整中英文对照剧本.docx
- Spellbound《魔咒奇缘(2024)》完整中英文对照剧本.docx
- The Firing Squad《处决(2024)》完整中英文对照剧本.docx
- The Hindenburg《兴登堡遇难记(1975)》完整中英文对照剧本.docx
- We Live in Time《我们同在(2024)》完整中英文对照剧本.docx
- 团委换届大会领导讲话稿 .pdf
- 安全生产责任制与安全生产制度范本(3篇) .pdf
- 国家开放大学 答案 应用写作(汉语) 形考任务6 .pdf
- 处长职责(真题29篇) .pdf
文档评论(0)