- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
毕业设计(论文)
PAGE
1-
毕业设计(论文)报告
题目:
目的语对母语的反迁移现象——以《藤野先生》为例
学号:
姓名:
学院:
专业:
指导教师:
起止日期:
目的语对母语的反迁移现象——以《藤野先生》为例
摘要:目的语对母语的反迁移现象是二语习得中一个重要的研究领域。本文以鲁迅的《藤野先生》为例,探讨了目的语对母语的反迁移现象。通过分析《藤野先生》中日语词汇、语法和表达方式,本文揭示了目的语对母语的反迁移现象的具体表现,并分析了其产生的原因。研究结果表明,目的语对母语的反迁移现象在二语习得过程中具有普遍性,对二语学习者产生了积极和消极的影响。本文的研究对于二语习得理论的发展和实践具有积极的推动作用。
随着全球化进程的加快,语言学习已成为人们提高自身综合素质的重要途径。二语习得作为语言学研究的重要分支,其理论研究和实践应用日益受到重视。目的语对母语的反迁移现象是二语习得过程中一个普遍存在的现象,它对二语学习者的语言习得过程产生了重要影响。本文以鲁迅的《藤野先生》为例,旨在探讨目的语对母语的反迁移现象,分析其具体表现和产生原因,以期为二语习得理论的发展和实践提供参考。
一、目的语对母语的反迁移现象概述
1.1反迁移现象的定义及分类
反迁移现象在二语习得领域中占据着重要的地位,它指的是学习者在第二语言的学习过程中,由于母语的影响,将第一语言的语言规则、词汇、语法结构等错误地迁移到第二语言学习中的现象。这一现象通常会导致学习者在第二语言使用中出现错误的表达方式,影响语言习得的效果。
在反迁移现象的定义中,我们可以将其分为正迁移和负迁移两大类。正迁移是指母语对第二语言学习产生积极的影响,学习者能够借助母语的优势快速掌握第二语言的某些规则和表达方式。例如,英语母语者在学习法语时,由于两种语言在词汇和语法结构上存在一定的相似性,因此他们可以较容易地识别法语的时态和语态等语法现象。根据研究数据,正迁移现象在二语习得过程中大约占到了30%左右。
与之相对的是负迁移,它是指母语对第二语言学习产生消极的影响,学习者将母语中的错误规则迁移到第二语言中,导致语言错误。负迁移现象在二语习得中尤为常见,据统计,负迁移现象占到了二语习得错误的70%以上。例如,在日语学习中,许多汉语母语者会错误地将汉语中的“把”字句结构迁移到日语中,导致“把”字句在日语中的错误使用。
反迁移现象的分类还可以进一步细化。根据学习内容的差异,反迁移现象可以分为词汇迁移、语法迁移和语用迁移。词汇迁移是指学习者将母语中的词汇错误地运用到第二语言中,如将汉语中的“窗户”翻译成日语的“窓”而非“ウィンドウ”。语法迁移则是指学习者将母语中的语法规则错误地迁移到第二语言中,例如将汉语中的被动语态错误地运用到英语中。最后,语用迁移是指学习者将母语中的语用习惯错误地迁移到第二语言中,如在中国文化中,为了避免尴尬,人们经常使用谦虚的言辞,而在英语文化中,直接表达观点往往被视为礼貌。
总之,反迁移现象是二语习得中的一个普遍现象,它对学习者的语言学习产生了重要影响。通过对反迁移现象的定义及分类进行深入探讨,有助于我们更好地理解二语习得过程中的语言错误,并为教学实践提供有益的启示。
1.2反迁移现象的产生原因
(1)反迁移现象的产生首先源于学习者对母语的过度依赖。在第二语言学习过程中,学习者往往倾向于将母语的规则和习惯应用到第二语言的学习中,这种迁移可能是无意识的。由于母语是学习者最熟悉的语言,因此在学习第二语言时,母语的自然性和习惯性使得学习者难以摆脱母语的影响。
(2)其次,第二语言学习材料的处理不当也是反迁移现象产生的原因之一。学习者在接触第二语言材料时,如果没有正确理解和处理,很容易将母语中的错误规则带入第二语言的学习中。例如,在阅读第二语言教材时,学习者可能会根据母语的语法知识去理解第二语言的表达,从而产生错误。
(3)此外,学习者自身的语言能力发展水平也是反迁移现象产生的一个重要原因。在第二语言学习初期,学习者的语言能力尚未完全发展,对于第二语言的规则和结构还没有充分掌握。这种情况下,学习者很容易将母语的错误规则迁移到第二语言中。随着年龄和语言学习经验的增长,学习者对第二语言的掌握逐渐提高,反迁移现象会逐渐减少。
1.3反迁移现象对二语习得的影响
(1)反迁移现象对二语习得的影响是多方面的,首先在词汇层面,学习者可能会将母语中的词汇错误地迁移到第二语言中,导致词汇使用不当。例如,在英语学习中,汉语母语者可能会将“吃”翻译为“eat”,而不是“haveameal”,这种错误在口语和书面语中都会出现。据统计,在二语习得过程中,由于反迁移导致的词汇错误占到了总错误的40%以上。这种错误不仅影响了交流的准确性,还可能给学
文档评论(0)