网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

基于语料库的中华太极典籍翻译共性与海外传播研究.docxVIP

基于语料库的中华太极典籍翻译共性与海外传播研究.docx

  1. 1、本文档共54页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

基于语料库的中华太极典籍翻译共性与海外传播研究

目录

基于语料库的中华太极典籍翻译共性与海外传播研究(1)........3

内容概述................................................3

1.1研究背景...............................................3

1.2研究目的与意义.........................................3

1.3研究方法与框架.........................................4

语料库建设与翻译研究理论................................6

2.1语料库概述.............................................7

2.2语料库在翻译研究中的应用...............................8

2.3翻译共性理论...........................................9

中华太极典籍翻译共性分析...............................10

3.1太极典籍翻译的特点....................................11

3.2翻译共性表现..........................................12

3.2.1词汇翻译共性........................................13

3.2.2语法结构翻译共性....................................14

3.2.3文化负载词翻译共性..................................15

3.3翻译共性对典籍传播的影响..............................17

海外传播现状与挑战.....................................18

4.1太极典籍海外传播现状..................................19

4.2海外传播面临的挑战....................................20

4.2.1语言障碍............................................22

4.2.2文化差异............................................23

4.2.3传播渠道限制........................................24

基于语料库的翻译策略探讨...............................25

5.1词汇翻译策略..........................................26

5.2语法结构翻译策略......................................27

5.3文化负载词翻译策略....................................29

翻译共性在海外传播中的应用.............................30

6.1翻译共性在教材编写中的应用............................30

6.2翻译共性在翻译实践中的应用............................32

6.3翻译共性在传播策略中的应用............................33

案例分析...............................................34

7.1案例一................................................35

7.2案例二................................................36

基于语料库的中华太极典籍翻译共性与海外传播研究(2).......38

内容概述...............................................38

1.1研究背景..............................................38

1.2研究目的和意义........................................40

1.3研究内容与方法........................................40

中华太极典籍概述.

文档评论(0)

lgcwk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档