网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《法规翻译》教学大纲《侯静华》课程教学大纲.doc

《法规翻译》教学大纲《侯静华》课程教学大纲.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE9

《法规翻译》教学大纲

课程英文名称

LegalTranslation

开课院系

外国语学院

课程类别

专业选修课

授课对象

专业学位

授课方式

1.讲授类2.研讨类3.实践类4.前沿类

课程总学时

36

课程总学分

2

开课学期

3

适用专业

翻译硕士(MTI)

预修课程

《民航文献翻译》、《高级笔译》

主讲教师1

侯静华

职称

副教授

主讲教师2

张长颉

职称

讲师

课程简介(500字以内):

随着各国在政治、经济、科技、贸易、商业、教育、文化等方面的相互依赖日益增强,法律翻译变得不可或缺。法律翻译是应用翻译领域中难度较大的一个分支。各类法律文献,在用词和句子结构方面都有自己的特点。法律文件语言要求用词准确、正规、鲜明,并有相当数量的专业术语。掌握原语及译入语的上述特点,是翻译法律文件的要素。本课程从法律英语的基本特点出发,以大量实例让学生充分了解法律英语在词汇、句法、语篇等方面的文体特点。在此基础上,掌握法律翻译的一般理论,即法律英语翻译的标准、过程、技巧以及译者必备的条件,并掌握立法文本、合同文本、诉讼文书及公证文书等几种常见法律文本的翻译策略。同时结合行业特色,掌握民航法规的特点及翻译策略。

课程教学目标与基本要求:

通过本课程的学习,要求学生熟悉和掌握最基本的翻译理论与法律法规英语术语;能运用翻译理论进行忠实通顺的法律翻译实践,同时结合行业特色,掌握民航法规的特点及翻译策略。

课程考核方式和成绩计算评定:

1.考核方式:考试(√);考查()

2.成绩评定:

总评成绩构成:平时考核(15)%;中期考核(15)%;期末考核(70)%

平时成绩构成:考勤考纪(3)%;作业(4)%;读书报告(4)%

实践环节(4)%;其他()%

课程内容及详细教学计划:

授课内容(细化到章、节、目)

教学目标

授课模式(指传统讲授、讨论、多媒体教学等)

第一章、法律

第一节、法律的分类

让学生了解法律的分类

传统讲授(2学时)

第二节、法律的体系

让学生了解法律的体系

传统讲授(2学时)

第二章、法律英语的特点

第一节、法律英语文体特点

让学生掌握法律英语文体特点

多媒体教学、讨论(2学时)

第二节、法律英语句法特点

让学生掌握法律英语句法特点

多媒体教学、讨论(2学时)

第三节、法律英语语篇特点

让学生掌握法律英语语篇特点

多媒体教学、讨论(2学时)

第三章、法律翻译理论

第一节、法律翻译的分类

让学生了解法律翻译的分类

多媒体教学、讨论(2学时)

第二节、法律英语翻译的标准

让学生掌握法律英语翻译的标准

多媒体教学、讨论(2学时)

第三节、法律英语翻译的过程

让学生掌握法律英语翻译的过程

多媒体教学、讨论(2学时)

第四节、法律翻译的常用技巧

让学生掌握法律翻译的常用技巧

多媒体教学、讨论、翻译实践(4学时)

第五节、法律英语常用句型

让学生掌握法律英语常用句型

多媒体教学、讨论、翻译实践(4学时)

第四章、法律文本翻译策略

第一节、立法文本的特点与翻译策略

让学生掌握立法文本的特点与翻译策略

多媒体教学、讨论、翻译实践(2学时)

第二节、合同文本的特点与翻译策略

让学生掌握合同文本的特点与翻译策略

多媒体教学、讨论、翻译实践(2学时)

第三节、诉讼文书的特点与翻译策略

让学生掌握诉讼文书的特点与翻译策略

多媒体教学、讨论、翻译实践(2学时)

第五章、民航法规翻译

第一节、民航法规规章语言标准

让学生了解民航法规规章语言标准

多媒体教学、讨论(2学时)

第二节、民航法规规章翻译技巧

让学生掌握民航法规规章翻译技巧

多媒体教学、讨论、翻译实践(4学时)

教材及教学参考资料

教材

序号

教材名称

编著者

出版单位

出版时间

1

《法律翻译理论及策略》

曲艳红

清华大学出版社

2014年

参考资料

序号

参考资料名称

编著者

出版单位

出版时间

1

《法律翻译》

DeborahCao

上海外语教育出版社

2008年

2

《实用法律翻译教程》

陈秋劲

武汉大学出版社

2013年

3

《新编英汉法律翻译教程》

王道庚

浙江大学出版社

2006年

注:1.课程类别参考培养方案,学位课明细到公共必修课、学科基础课和学科必修课;

2.主讲教师1和授课教师2两栏必填。

通过本课程的学习,要求

学生熟悉和掌握最基本的翻译理论与法律英语术语;能运用翻译理论进行忠实通

顺的法律翻译;能运用法律翻译的特殊理论,进行法律翻译实践。

文档评论(0)

bigeng123 + 关注
实名认证
内容提供者

知识杂货铺~

1亿VIP精品文档

相关文档