- 1、本文档共52页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
文化负载词英译策略及实践研究
目录
内容概述................................................3
1.1研究背景...............................................4
1.2研究意义...............................................5
1.3研究方法...............................................7
文化负载词概述..........................................8
2.1文化负载词的定义.......................................9
2.2文化负载词的分类......................................10
2.3文化负载词在翻译中的重要性............................11
文化负载词英译策略.....................................12
3.1直译法................................................14
3.1.1直译法的应用原则....................................16
3.1.2直译法的实践案例....................................17
3.2意译法................................................18
3.2.1意译法的实施方法....................................19
3.2.2意译法的实际操作....................................21
3.3音译法................................................22
3.3.1音译法的适用条件....................................23
3.3.2音译法的操作步骤....................................24
3.4混合法................................................25
3.4.1混合法的运用策略....................................27
3.4.2混合法的实例分析....................................29
文化负载词英译实践.....................................30
4.1中国文化负载词的英译实践..............................31
4.1.1日常生活中的文化负载词..............................32
4.1.2文学作品中的文化负载词..............................34
4.2外国文化负载词的汉译实践..............................35
4.2.1外国文化背景下的负载词..............................37
4.2.2汉译中的文化适应与转换..............................39
案例分析...............................................40
5.1案例一................................................40
5.2案例二................................................42
5.3案例三................................................43
5.4案例四................................................44
文化负载词英译中的问题与挑战...........................46
6.1文化差异带来的翻译难题................................46
6.2翻译过程中的文化误读..................................48
6.3翻译标准的多样性......................................49
文化负载词英译策略的优化建议..
您可能关注的文档
- 教师在线学习体验与收获.docx
- 智能工业物联网在煤矿安全监控中的应用研究.docx
- 电商直播销售运营数据分析报告.pptx
- 供应链视角下的赛轮轮胎营运资金运作与管理研究.docx
- 教学革新培训之旅:体验与反思.docx
- 教学管理规范:常规要求与实施策略.docx
- 学科前沿讲座:深度洞察与思想启迪之旅.docx
- 智能物流技术跨领域的融合模式与发展趋势探讨.docx
- 部编版四年级语文下册第七单元《句型》专项练习.docx
- 作业成本法在船舶建造企业成本管理中的应用研究.docx
- 金融产品2024年投资策略报告:积极适应市场风格,行为金融+机器学习新发现.pdf
- 交运物流2024年度投资策略:转型十字路,峰回路又转(2023120317).pdf
- 建材行业2024年投资策略报告:板块持续磨底,重点关注需求侧复苏.pdf
- 宏观2024年投资策略报告:复苏之路.pdf
- 光储氢2024年投资策略报告:复苏在春季,需求的非线性增长曙光初现.pdf
- 公用环保2024年投资策略报告:电改持续推进,火电盈利稳定性有望进一步提升.pdf
- 房地产2024年投资策略报告:聚焦三大工程,静待需求修复.pdf
- 保险2024年投资策略报告:资产负债匹配穿越利率周期.pdf
- 政策研究2024年宏观政策与经济形势展望:共识与分歧.pdf
- 有色金属行业2024年投资策略报告:新旧需求共振&工业原料受限,构筑有色大海星辰.pdf
文档评论(0)