- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
中英文双语推广服务合同范本
合同编号:[请填写]
甲方(客户):[甲方中文全称]
PartyA(Client):[PartyAsFullNameinEnglish]
法定代表人/授权代表:[姓名]
LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative:[Name]
联系地址:[甲方中文地址]
ContactAddress:[PartyAsAddressinEnglish]
联系电话:[电话号码]
ContactPhone:[PhoneNumber]
电子邮箱:[邮箱地址]
EmailAddress:[EmailAddress]
乙方(服务提供方):[乙方中文全称]
PartyB(ServiceProvider):[PartyBsFullNameinEnglish]
法定代表人/授权代表:[姓名]
LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative:[Name]
联系地址:[乙方中文地址]
ContactAddress:[PartyBsAddressinEnglish]
联系电话:[电话号码]
ContactPhone:[PhoneNumber]
电子邮箱:[邮箱地址]
EmailAddress:[EmailAddress]
鉴于:
WHEREAS:
1.甲方希望获得专业的中英文双语推广服务,以提升其产品/服务的市场认知度及影响力。
PartyAdesirestoobtainprofessionalChinese-Englishbilingualpromotionservicestoenhancethemarketawarenessandinfluenceofitsproducts/services.
2.乙方拥有提供此类中英文双语推广服务的专业能力、经验及资源,并同意按照本合同约定为甲方提供服务。
PartyBpossessestheprofessionalcapabilities,experience,andresourcestoprovidesuchChinese-EnglishbilingualpromotionservicesandagreestoprovideservicestoPartyAinaccordancewiththetermsofthisContract.
甲乙双方本着平等互利、诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议,以兹共同遵守:
Bothparties,adheringtotheprinciplesofequality,mutualbenefit,honestyandcredibility,havereachedthefollowingagreementthroughfriendlyconsultations,tobejointlyobservedbybothparties:
一、服务内容与范围(ScopeofServices)
1.1服务概述(ServiceOverview):乙方同意根据甲方确认的推广目标与策略,为甲方提供本合同约定的中英文双语推广服务。具体服务项目及要求将在本合同附件一《服务详情清单》(若有)中列明,或在本条款中直接详述。
PartyBagreestoprovidePartyAwiththeChinese-Englishbilingualpromotionservicesasagreedherein,inaccordancewiththepromotiongoalsandstrategiesconfirmedbyPartyA.SpecificserviceitemsandrequirementsshallbedetailedinAnnexIServiceDetailsList(ifapplicable)ordirectlyelaboratedinthisclause.
1.2具体服务项目(SpecificServiceItems):
(a)内容创作与翻译(ContentCreationandTranslation):
i.根据甲方需求,创作[例如:产品介绍、品牌故事、活动文案等]中英文推广材料。
Creationof[e.g.,productintroductions,brandstories,eventco
文档评论(0)