从标识译写探讨公共信息图形符号强制化研究.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约39.6万字
  • 约 94页
  • 2025-10-22 发布于北京
  • 举报

从标识译写探讨公共信息图形符号强制化研究.pdf

Attachment2:Projectnumber:

S201510053050

UniversityofPoliticalScienceandLaw

BeijingUniversityStudentScientificResearchand

EntrepreneurshipActionnprojectresearchpaper

(researchreport)

Title:DiscussingthecompulsorynatureofPublicInformationGraphicSymbols

forSignsfromthetranslationofsigns

Projectleader:ZhengZixuanCollege:SchoolofForeignLanguages

Instructor:DingTaoCollege:SchoolofForeignLanguages

Participatingstudents:ZengZihan,ZhenYaning,LiangWeizhe

Projectexecutiontime:November2015toSeptember2016

从标识译写谈《标志用公共信息图形符号》强制化

郑子璇(外国语学院)、曾紫晗(外国语学院)

甄亚宁(国际法学院)、梁伟哲()

指导老师:丁韬(外国语学院)

摘要

本课题探究《标志用公共信息图形符号》的强制化问题。课题组通过拍摄

市和河北张家口市的标识错误、搜集相关、采访外国游客等方式获取资料,了解到

错误标识仍普遍存在,我国相关众多,但彼此与存在差异甚至,

而外国游客对错误标识也有独到的见解。此外,从标识译写现状、程度、外国

游客态度等方面论证强制化的必要性;从标识错误的分类分析、强制化概念与参考对象

等方面论证可行性,课题组最终得出了该应当且可以强制化的结论,对于译写规范

的制定、规范双语标识、城市形象有一定帮助。

[],强制化,标识译写,必要性,可行性

Theproblemwearetryingtosolveinthepaperisthecompu

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档