传播学视角下民俗文化汉英翻译实践报告--以《夜谭十记》为例.pdf

传播学视角下民俗文化汉英翻译实践报告--以《夜谭十记》为例.pdf

摘要

摘要

本翻译实践报告深入分析了《夜谭十记》的翻译过程。《夜谭十记》描绘了

20世纪初重庆地区的风土人情,讲述了人民对抗腐朽封建信仰的斗争。

本翻译实践报告聚焦于民俗文化文本翻译,详细阐述了为消除方言、习语和

封建仪式用语等具有地方特色的表达对读者理解形成的“噪音”而采用的翻译策

略。报告运用传播学七要素模型来指导翻译实践,强调译者作为从源语言转变到

目标语言把关者的关键角色,以及在梳理信息、消除噪音等方面的重要

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档