- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
马克吐温弃商从文的故事
密西西比河上的最后一枚硬币
蒸汽与烟草的浓雾笼罩着“宾夕法尼亚”号轮船的贵族沙龙,仿佛一层金色的纱幔。塞缪尔·克莱门斯,这位未来的马克·吐温,此刻正深陷在柔软的丝绒扶手椅里,手指间夹着一份薄薄的、却重若千钧的合同——那是他成为真正大河领航员的学徒契约。他的导师,传奇领航员霍勒斯·比克斯比先生,刚刚用他那低沉如汽笛的声音,为他勾勒出了一条金光闪闪的未来。
“……看见了吗,山姆?记住每一个河湾,每一处沙洲,每一棵枯死的柏树。两年,最多三年,你就能坐进你自己的驾驶室。到那时,每个月二百五十美元,像时钟一样准时!比总统挣得还多!”比克斯比呷了一口威士忌,眼神锐利得像能穿透迷雾,“告别那些印刷所的油墨味和矿坑里的尘土吧,孩子,你生来就该来就该属于这条河。”
二百五十美元。这个数字在塞缪尔的脑海里回荡,撞击着他童年所有关于贫穷的记忆。他仿佛已经触摸到了那挺括的钞票,闻到了金钱带来的安稳气息。他几乎要点头了,几乎要说出那个“好”字,将余生锚定在这条喜怒无常的大河上。
然而,就在那一刻,一声尖锐得近乎凄厉的汽笛划破了夜空,紧接着,是船体剧烈的震动和木头断裂的恐怖声响。“宾夕法尼亚”号猛地倾斜,沙龙里的水晶吊灯疯狂摇摆,酒杯和绅士们的礼帽滚落一地。
“撞船了!”
混乱中,塞缪尔被裹挟着涌向甲板。冰冷的河水气息混合着人们的惊叫扑面而来。借着摇曳的灯笼光芒,他看到一艘较小的货船正与“宾夕法尼亚”号痛苦地纠缠在一起,船身破开一个大洞,河水正贪婪地涌入。
救援工作进行了一整夜。当黎明苍白的曙光染亮天际时,塞缪尔精疲力尽地坐在码头的木箱上,浑身湿透,沾满泥污。他的目光无意中落在不远处的一堆杂物上——那是从破损货船上抢救下来的货物之一:几捆用防水油布包裹得严严实实的物件。
出于好奇,也可能是为了驱散内心的寒意,他走过去,扯开了一个包裹的角落。里面不是预想中的棉花或五金,而是一本书。书的封面精美,烫金的标题在晨曦中微光闪烁:《堂吉诃德》。
塞缪尔愣住了。他鬼使神差地拿起这本书,指尖拂过封面上那位骑着瘦马、挑战风车的骑士画像。一种难以言喻的冲动让他撕开了包裹,更多的书显露出来——狄更斯、莎士比亚、爱伦·坡,甚至还有一些他从没听说过的、来自新英格兰地区作家的崭新小说集。
这些书,像是命运掷出的骰子,不偏不倚地击中了他内心深处某个一直被现实压抑的角落。他想起了自己小时候在汉尼拔镇,躲在印刷所角落里如饥似渴阅读的那些冒险故事;想起了他作为排字工时,偷偷在报纸边角写下的那些俏皮话和讽刺短诗;想起了在内华达银矿营地,围着篝火给矿工们讲故事时,他们爆发出的、出的、能震落松枝上积雪的笑声。
那种用语言创造世界、用幽默对抗荒诞的快感,远比领航员工资单上的数字更让他感到真实的活着。
“嘿,小子!别碰那些东西!”一个粗鲁的声音打断了他的思绪。货船的船长,一个满脸络腮胡的男人走了过来,“都是些卖不掉的赔钱货!东海岸的书商破产了,这是他最后一批存货,指望运到新奥尔良碰碰运气。我看直接扔河里算了,省得占地方!”
“扔……扔掉?”塞缪尔下意识下意识地把那本《堂吉诃德》紧紧抱在怀里。
“不然呢?”船长啐了一口,“这年头,谁他妈在乎纸上写的玩意儿?金子!银子!棉花!木材!这才是硬通货!”
塞缪尔看着怀里那本沉甸甸的小说,又抬头望向远处正在检修的“宾夕法尼亚”号的雄伟轮廓。那条船代表着秩序、财富和受人尊敬的社会地位。而这堆书……它们看起来如此脆弱,不堪一击,就像堂吉诃德的长矛一样可笑。
可就在这时,一个疯狂的念头,如同河面下潜藏的漩涡,骤然攫住了他。
他没有去找比克斯比先生签下那份合同。
几天后,在新奥尔良喧闹的码头区,一家名为“老水手”的酒馆里,塞缪尔·克莱门斯进行了一场他人生中最奇特的交易。他用他身上仅有的、原本打算用来购买一套体面行头的十五美元,加上他那条陪伴他多年的、印着家族徽记(虽然很可能也是他父亲编造的)的银质怀表,换来了那一整批注定要被丢弃的书籍。
当他扛着那个散发着霉味和陈年纸浆气息的巨大包袱,步履蹒跚地走在鹅卵石街道上时,他能感觉到周围人投来的混杂着好奇与怜悯的目光。他自己也觉得荒谬透顶——用一个金光闪闪的未来,换了一堆“废纸”。
他在法语区边缘租了一间最便宜的阁楼。房间低矮狭小,只有一扇天窗漏下些许阳光。他把书一本本地拿出来,擦拭干净,分门别类地摆放在粗糙的木架上。这个小小的空间,瞬间变成了他的王国。夜晚,他点起廉价的鲸油灯,就着昏黄的光线开始阅读。他读塞万提斯笔下那位不合时宜的理想主义者,读狄更斯描绘的伦敦底层社会的悲欢,也读那些不知名作家写的、关于新英格兰乡村爱情与失落的故事。
读得越多,他内心那个声音就越发清晰:你也可以。
他开始尝试写作。起初只是模仿,写一些夸张的冒险故事和矫揉造情的伤感小说,然后毫不意外地被杂志社退稿。编辑的回信措辞礼貌但冰
原创力文档


文档评论(0)