口译和听力之口译句子练习.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

口译备考(D)第1页

1.WeintheUnitedStateshavebeenfightingthesesameproblemsfordecades.fighting=workingout处理fordecades:几十年,数十年在美国,我们几十年来一直在努力处理这些问题。第2页

2.ThissymposiumprovidesavaluableopportunityforChineseandAmericanpaniestoworksidebysideagainstpollution.sidebyside一起(并肩)这次会议为中美两国企业提供了一种宝贵为防止污染而一起(并肩)工作机会。第3页

3.Wehavemadeagoodstarttogetherintoday’sdiscussions.在今天讨论会中,我们大家已经有了一种良好开端(我们获得了开门红)。第4页

4.今天,中美环境保护与经济发展研讨会在这里顺利召开了。召开beheld;顺利smoothlyThe“Sino-USEnvironmentalProtectionandEconomicDevelopmentSymposium”isheldsmoothlytoday.第5页

5.Itisbeingincreasinglydifficultandmoreexpensivetosecurewaterfortheworld’surbanpopulation.Itisbeingincreasinglydifficult:后置翻译secure动词保护保证(使安全)保证全球都市人口用水(工作)变得越来越难,(成本)也越来越昂贵。第6页

6.Policiesmustpromoteeconomicandsocialissues;sufficientamountsofsafewaterforurbanpopulationsmustbeguaranteed.政策上必须要增进经济和社会发展;要保证都市人口有足够安全饮用水。第7页

7.ModernSingaporeisaproductofitsheritageofmerceandimmigration.目前新加坡是其商业及移民遗产混合产物。第8页

8.它们提供信息可谓包罗万象,从古代历史到未来科技奇观。包罗万象coverawiderange\all-inclusive科技奇观wondersofscienceandtechnologyTheinformationtheyoffercoversawiderange:fromtheancienthistorytothefuturewondersofscienceandtechnology.第9页

9.In1872,Yellowstonebeetheworld’sfirstnationalpark.1872年,黄石成为世界上第一种国家公园。第10页

10.Nowlet’stakeourfirstlookatthecapital,Washington.目前我们先浏览下首都,华盛顿。第11页

11.ThisisthecitywhereAmericaremembersherfamousPresidents.这是一座让美国人铭记本国著名总统都市。第12页

12.中国五十六个民族风俗和文化是中国宝贵财富,也是中国最重要旅游资源之一。民族nationality;宝贵财富valuable\preciouswealth\treasure;旅游资源tourism\touristresourcesThevariouscustomsandculturesof56nationalitiesinChinaarevaluablewealthandalsooneofthemostImportanttouristresources.第13页

13.从汉代起,西安就已经是一座中外国际交流中十分重要都市。著名丝绸之路始于此。丝绸之路SilkRoadSinceHanDynasty,Xi’anhasbeenaveryimportantcityintheinternationalexchangeofChinaandforeigncountries

文档评论(0)

190****4390 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档