动词后时量成分与名词宾语的顺序及其演变考察.docxVIP

动词后时量成分与名词宾语的顺序及其演变考察.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

动词后时量成分与名词宾语的顺序及其演变考察

一、绪论

(一)研究背景与学科价值

在汉语语法的研究领域中,动词后时量成分(像“三天”“一小时”这类表明时间量的词语)与名词宾语(比如“书”“电影”等作为动作对象的名词)的语序问题,一直是核心议题之一。这一问题深度关联着汉语时体范畴与句法结构的互动关系,对揭示汉语语法的内在规律意义重大。

从历时语料的角度进行观察,从古老的甲骨文时期一直到现代汉语阶段,动词后时量成分与名词宾语的顺序历经了显著的演变。在早期,“动词+名词宾语+时量成分”(句式A)是占据主导地位的表达形式。比如在古代文献中,我们能看到“耕田三日”这样的表述,清晰地呈现出这种语序结构。随着时间的推移,“动词+时量成分+名词宾语”(句式B)逐渐兴起并在使用频率上占据优势,像现代汉语里常见的“看了三天书”。这种演变绝非偶然,它反映了汉语语法化进程中诸多因素的相互作用,以及汉语在类型学特征上的动态调整。

这一研究具有多方面的重要价值。在理论层面,它有助于我们深入洞悉汉语语序类型的演变规律,进一步明晰汉语语法体系的发展脉络。汉语缺乏严格意义上的形态变化,语序和虚词成为表达语法意义的关键手段。动词后时量成分与名词宾语顺序的演变,正是汉语语序在历史长河中自我调整和优化的生动体现。通过对这一演变过程的研究,我们能够更好地理解汉语语法如何在长期的使用过程中,不断适应语言表达的需求,发展出更加高效、灵活的表达方式。

在应用层面,该研究成果对第二语言教学具有重要的实践指导意义。在对外汉语教学中,“V+N+T”与“V+T+N”这两种句式的差异,常常让学习者感到困惑,成为偏误的高发区域。例如,学习者可能会出现“*我等了十分钟他们”“*他打了篮球一个小时”这样的错误表达。深入研究这两种句式的语序制约因素以及演变历程,能够帮助教师更有针对性地开展教学,为学习者提供更加准确、详细的语法解释和练习指导,从而有效提升他们的语言运用能力,减少偏误的产生。

(二)核心问题与研究目标

历时层面:句式A到句式B的演变轨迹如何?关键转折点及推动机制为何?

从甲骨文、金文等古文字资料,到先秦两汉的传世文献,再到唐宋元明清的诗词、小说、戏曲等文学作品,以及近现代的白话文著作,我们需要全面梳理不同历史时期的语料,细致描绘出句式A和句式B在各个阶段的使用频率、分布范围以及语义表达上的特点,从而勾勒出清晰的演变轨迹。在此基础上,深入剖析在不同历史时期,社会文化变迁、语言接触、认知方式变化等因素对句式演变的影响,确定演变过程中的关键转折点,并揭示背后的推动机制。

共时层面:哪些句法、语义、语用因素制约二者的语序选择?

在句法方面,动词的类别(如及物动词、不及物动词,持续性动词、非持续性动词)、时量成分的性质(确定的时量成分,如“三天”“一小时”;不确定的时量成分,如“一会儿”“一阵子”)、名词宾语的语法特征(如名词的单复数形式、是否为代词、名词的语义角色)等,都可能对语序产生影响。在语义层面,动作的持续时间、完成状态、与名词宾语之间的语义关系(如施事、受事、与事等关系),以及整个句子所表达的语义重心,都是需要考虑的因素。语用因素同样不可忽视,包括语境信息、交际目的、说话者的表达意图和听话者的理解预期等,都会在实际语言运用中制约语序的选择。

类型学层面:汉语时量成分前置现象,与印欧语系同类结构(如英语“readthebookforthreedays”)的演变路径有何异同?

印欧语系语言通常具有丰富的形态变化,通过动词的时态、语态、语气等形式变化,以及介词、连词等虚词的使用来表达语法意义。在时量表达方面,英语等印欧语系语言常常借助介词“for”“since”等来引出时量成分,并将其置于动词短语之后。而汉语则主要依靠语序和虚词来实现时量表达和语序安排。对比汉语与印欧语系在时量成分与名词宾语语序演变路径上的异同,能够从跨语言的视角为汉语语序演变研究提供新的思路和参照,有助于我们更好地理解汉语在世界语言类型中的独特地位和发展规律。

(三)研究方法与语料基础

本研究将基于丰富的历时语料库与共时语料库展开。历时语料库涵盖了《汉语大词典》语料、近代白话小说等。《汉语大词典》作为一部大型的综合性语文词典,收录了大量从古至今的词汇和例句,为我们研究汉语词汇和语法的历史演变提供了丰富的素材。近代白话小说则生动地反映了当时的口语表达习惯和语言使用情况,能够让我们更直观地感受到句式在实际语言交流中的运用。

共时语料库主要选用BCC语料库和CCL语料库。BCC语料库是北京语言大学开发的大规模通用平衡语料库,涵盖了多种体裁和领域的文本,包括文学作品、新闻报道、学术论文、日常生活对话等,能够全面反

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档