地名工作应用语言文字规范的三个阶段.pptVIP

地名工作应用语言文字规范的三个阶段.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

地名工作应用语言文字规范的三个阶段

中国地名研究所商伟凡

2008.11.10

地名

●社会标识地理实体的专有名称。

●语言文字社会应用的特殊领域。

●国家为“地名标准化”奋斗30余年。

中国地名之复杂

地域辽阔——东方大国;

历史悠久——文明古国;

族群众多——56个民族;

语言复杂——方言纷呈;

文字独特——个体表意。

地名标准化的基本任务

⑴国家标准化:以国家通用语言文字为准绳,规范地名用字、组词与读音。

我国——普通话与规范汉字

⑵国际标准化:非罗马文字国家,应确定本国地名的单一罗马化形式。

我国——《汉语拼音方案》。

第一阶段:亦步亦趋

奉国家现行语言文字规

范为经典,不越雷池一步。

3.地名罗马化——汉语拼音方案

①汉语及若干少数民族语:《汉语拼音方案》;

②蒙古、维吾尔、藏语:本民族文字音译转写;

③香港、澳门、台湾地区:习惯拼写法。

④涉外及国际公有领域:括注国际通行拼法或

通名意译形式。

第二阶段:进退两难

地名的“脚”大了,而语

言文字规范的“鞋”小了。

1.用字之难

①简化字:“濛”作“蒙”,有违地名传统(部首)。

“嘴”被字典俗作“咀”,故难杜绝。

②异体字:“丘—邱”恢复、“澂—澄”请求复原;

谿—溪、砦—寨,正字不达意;

瑯琊—琅琊,改一留一,失衡。

③生僻字:盩厔—周至、㵲—潕—氵无,失义

——40年前简化33个县名:江西“波阳”已

恢复“鄱阳”、黑龙江“爱辉”申请恢复“瑷珲”。

2.读音之难

①请去异读:六lù合、丽lí水、铅yán山。

②请改异读:乐lào亭、洮Yáo、垓Hǎi。

③请留方言:崖yá、ái,堡bǎo、bǔ、pù。

④古音认定:洪“洞tóng”,“宕tàn”昌。

⑤民族语音:阿à-āē,哈Hǎ-HāHà,汗、曲。

⑥自行更改:“百色”的“百”,bó-bǎi。

3.罗马化之难

①作为一个中国,地名的各种拼写方式要不要

统一?何时统一?如何统一?

北京Beijing,拉萨Lahsa,香港Hongkang。

②作为地名需要说明用途的成分,通名该不该

意译?能不能借助外文?

街道:京-路旁用汉语拼音,上方用英文;

津-汉语拼音;沪-英文;渝-双注。

第三阶段:相辅相成

相互理解,密切合作,两个标准化互相促进。

1.认识地名的特殊性

既使用汉字,为什么又不能与一般

社会用字同等看待?

既为专有名词,又总将人名、地名

捆绑一处,为什么此可彼不可?

既属语言文字应用,为什么有时不

适宜通用规范?

地名之特点

1.多学科的集合体,具有综合性、边缘性;

2.地域、地物的第一标志,各种信息载体;

3.当地历史、文化的结晶,文脉的切入点;

4.全球应用,关系国家、民族权益与安全;

5.具有独特语言文字现象,如单字县改市。

——联合国设立地名工作机构,定期召开

地名标准化会议;我国自中央到县级均以

地名管理作为一项行政职能。

2.照顾地名的特殊性

例一:《现代汉语通用字表》在

7000字中包括全部县级政区名称用

字,至今仅1字在外——湖北宜昌市

增设猇亭区的“猇”;新版《规范汉

字表》,增收全部乡镇名称用字,收

录一批限用于地名的异体字。

例二:福建国家级风景名胜区冠豸

山,其“豸zhì”原形为“廌”,东汉

许慎《说文解字》认定其音为“宅买

切zhài”。经考察,民政部、教育部、

国家语委认为属于“字形更替后的古

音遗存”,批准该山名之“豸”读作zhài——第一次合作成果。

3.互相促进,共同提高

1.对国家语言文字规范,地名工作应继续遵循,积极配合修订完善。

2.依靠语言文字工作力量,继续加强地名标准化建设。

3.当务之急:中国地名罗马化问题

重要地名审音定字问题

结束语

●语言文字是地名产生与应用的前提;

●地名自身问题主要是语言文字问题;

●语言文字规范是地名标准化的基础;

●地名是语言文字标准化必攻的难题;

●语言文字与地名两标准化互助共赢。

欢迎指正!

文档评论(0)

拥抱知识 + 关注
实名认证
文档贡献者

学习也要放松一下

1亿VIP精品文档

相关文档