2026年并购保密协议(中英文版).docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约3.67万字
  • 约 18页
  • 2026-01-30 发布于广东
  • 举报

2026年并购保密协议(中英文版)

协议编号(AgreementNo.):________________________

本2026年并购保密协议(以下简称“本协议”)由以下双方于____年____月____日(以下简称“生效日”)在________________(签署地点)自愿签署。鉴于双方拟就________________(目标公司全称/并购标的名称)开展并购相关合作(包括但不限于并购洽谈、尽职调查、交易结构设计、协议磋商等,以下简称“并购项目”),为保障并购项目顺利推进,明确双方在项目过程中保密信息的管理、使用及保护义务,防范信息泄露风险,维护双方合法权益,依据《中华人民共和国民法典》《中华人民共和国反不正当竞争法》《中华人民共和国公司法》等相关法律法规及国际惯例,经双方友好协商,达成如下协议,以资共同信守。

This2026MergerandAcquisitionConfidentialityAgreement(hereinafterreferredtoasthisAgreement)isvoluntarilysignedbythefollowingtwopartieson____(hereinafterreferredtoastheEffectiveDate)in________________(PlaceofSignature).Whereasbothpartiesintendtocarryoutmergerandacquisitionrelatedcooperation(includingbutnotlimitedtomergerandacquisitionnegotiations,duediligence,transactionstructuredesign,agreementconsultation,etc.,hereinafterreferredtoastheMAProject)withrespectto________________(fullnameofthetargetcompany/nameoftheMAtarget),inordertoensurethesmoothprogressoftheMAProject,clarifytheobligationsofbothpartiesinthemanagement,useandprotectionofconfidentialinformationduringtheproject,preventtheriskofinformationleakage,andprotectthelegitimaterightsandinterestsofbothparties,thisAgreementisconcludedthroughfriendlynegotiationinaccordancewiththeCivilCodeofthePeoplesRepublicofChina,theAnti-UnfairCompetitionLawofthePeoplesRepublicofChina,theCompanyLawofthePeoplesRepublicofChinaandotherrelevantlawsandregulationsaswellasinternationalpracticesformutualobservance.

第一条缔约方信息(Article1:InformationofContractingParties)

1.1披露方(DisclosingParty)

中文全称(FullChineseName):________________________

英文全称(FullEnglishName):________________________

法律性质(LegalNature):□有限责任公司(LimitedLiabilityCompany)□股份有限公司(JointStockLimitedCompany)□其他法人组织(OtherLegalPersonOrganization)□自然人(NaturalPerson)

注册地址/住所地(RegisteredAddress/Domicile):_____________________

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档