蒙娜贝克叙事理论下《庆余年》中华文化英译策略研究.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约8.1万字
  • 约 38页
  • 2026-02-06 发布于天津
  • 举报

蒙娜贝克叙事理论下《庆余年》中华文化英译策略研究.docx

第PAGE27页

蒙娜贝克叙事理论下《庆余年》中华文化英译策略研究

摘要

在全球化深入发展与“一带一路”倡议的背景下,中国文艺作品乘着时代的东风,积极“出海”,成为新时代传播中国文化的重要桥梁。其中,中国的影视作品以鲜明独特的文化风格和独树一帜的故事素材深受海外观众喜爱。在影视剧对外传播的过程当中,如何保留中华文化的独特色彩,同时易于海外观众理解,成为影视翻译的关键难题。蒙娜·贝克(MonaBaker)的叙事理论从叙事的新角度出发,探究翻译如何在作品对外传播的过程中发挥其独特的再建构作用,能够为影视作品的英译带来新的思考。

本研究基于蒙娜·贝克的叙事理论,以海外热播电视剧《庆

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档