渡荆门送别原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_李白古诗.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.64千字
  • 约 3页
  • 2026-03-10 发布于福建
  • 举报

渡荆门送别原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_李白古诗.docx

渡荆门送别

原文

渡荆门送别

李白〔唐代〕

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

译文及注释

译文

我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。

高山随着平坦广阔的原野的出现而逐渐消失,江水在广阔无际的田野中奔流。

月亮在水中的倒影好像天上飞下来的一面天镜,云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。

我依然喜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。

注释

荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

远:远自。

楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

平野:平坦广阔的原野。

江:长江。

大荒:广阔无际的田野。

月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。

海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。

仍:依然。

怜:爱。一本作”连”。

故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。

万里:喻行程之远。

创作背景

这首诗是李白青年时期出蜀至荆门时赠别家乡而作,具体创作时间不详,具体有三种说法:一说作于724年(开元十二年),二说作于725年(开元十三年),三说作于726年(开元十四年)。

简析

《渡荆门送别》是一首五言律诗。此诗开头点题,继写沿途见闻和观感,后以思念作结,勾勒出一幅壮丽的远游画卷。全诗意境高

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档